DictionaryForumContacts

 SV

link 16.07.2004 7:55 
Subject: turn on a dime
They turn on a dime and have a supply chain that is flexible and nimble.
Как применить перевод мультитрана к turn on a dime? Речь о текстильной компании с превосходной цепочкой снабжения, я не совсем понимаю, что означает "на пятачке". Спасибо.

 Аленушка

link 16.07.2004 8:05 
Если я правильно понимаю, turn on a dime - это о системе снаюжения? Ну, из вашего контекста очень хорошо видно ,что цепочка снабжения у них гибкая, её можно легко адаптировать к любым условиям, т.е. "развернуть с места", так сказать, резко поменять направление что-ли, при этом не прибегая к долгим и сложным маневрам - "на пятачке", т.е.

 SV

link 16.07.2004 8:10 
Да, я понимаю, что гибкая. Может сказать. Они крутятся на месте, имея гибкую и подвижную систему снабжения. Вот этот пятачок меня смущает

 SV

link 16.07.2004 8:10 
They - это (Компания)

 Vediki

link 16.07.2004 8:35 
Наверное, лучше всего сказать, что компания эта очень "маневренная", т.е. быстро реагирует на изменения на рынке и .... логически вытекает, что им необходима система снабжения ...

 

You need to be logged in to post in the forum