DictionaryForumContacts

 KVS

link 20.01.2006 13:44 
Subject: на этом пока все
Как лучше перевести такое выражение?

Заранее благодарю.

 Андрей У

link 20.01.2006 13:46 
That's it for now
That's all for now

 d.

link 20.01.2006 13:47 
so much for it, so much for ...
so far so good
that is all for now

 Slava

link 20.01.2006 13:48 
Еще "let's call it a day/a night" (в зависимости от времени суток).
:-)

 10-4

link 20.01.2006 13:52 
let's end up with...

 мilitary

link 20.01.2006 13:57 
Вариант Slavы логично продолжить
....see you tomorrow baby, cheers to your husband... :)

 Slava

link 20.01.2006 14:02 
Почему бы нет, если у KVS неформальный контекст.
Вообще, помимов всего прочего, этой фразой несколько разных амерских преподов, у которых я учился, любили заканчивать занятия.
:-)

 gel

link 20.01.2006 14:07 
В каком-то фильме помню: Женщина вздыхает и говорит - Oh, let's call it a day. Переводчик за кадром (красавец!): Ох, ну разве это можно назвать днём?
Смеялся.

 Franky

link 20.01.2006 14:09 
That'll do so far.

 Aiduza

link 20.01.2006 14:30 
2 10-4

"let's end up with..." требует продолжения, а у автора вопроса законченное предложение, поэтому согласен с Андреем. У.

 10-4

link 20.01.2006 14:51 
Я не вижу в сабже никакого предложения. Приведенный фрагмент можно поставить в любую часть русского предложения или рассматривать как самостоятельное предложение.
А вот Let's end up with... требует задней части, на что и было указано многоточием.

 Franky

link 20.01.2006 15:00 
to Aiduza: Ну шо, братан, насладился аналитикой? :)))

 nephew

link 20.01.2006 16:06 
плюс ...And that's mostly it (for this 300-page opus)

 

You need to be logged in to post in the forum