DictionaryForumContacts

 marina_polovinko

link 19.01.2006 20:05 
Subject: укрупненные показатели
Пожалуйста, помогите перевести. И, если можно, подскажите, что это такое.

Выражение встречается в следующем контексте: Расчет капитальных вложений по укрупненным показателям по месторождению. Это из таблицы, поэтому контекстом особенно не разживешься.

Заранее спасибо

 Bangladesh

link 19.01.2006 20:45 
High Level Schedule - укрупненный график
CapEx - капвложения - так их у нас называют...

 Bangladesh

link 19.01.2006 20:51 
Sorry: Укрупненные показатели - основные, самые главные работы, обычно на критическом пути, до прим. 10 пунктов графика, в котором м.б. 303-505 мелких видов работ...

 Анатолий Д

link 19.01.2006 21:25 
"основные, самые главные работы, обычно на критическом пути" - milestones?

 Вовочка

link 20.01.2006 2:20 
exaggerated cost estimate, as in

http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3603276_1_2

 marina_polovinko

link 20.01.2006 3:55 
Спасибо всем. :)

 Анатолий Д

link 20.01.2006 7:04 
exaggerated
при всем уважении к автору термина в МТ, там могло быть скорее aggregated

 Irisha

link 20.01.2006 7:12 
Согласна с Анатолием. Еще как вариант - consolidated

 marina_polovinko

link 20.01.2006 7:15 
Спасибо. Мне тоже кажется, что exaggerated в этом случае не подходит.

 Вовочка

link 20.01.2006 8:14 
2Анатолий
тогда уже - aggregate cost estimate

 Анатолий Д

link 20.01.2006 8:19 
возможно

 Maxxicum

link 20.01.2006 17:06 
доп. вопрос:
а можно "pooled"?

 Maxxicum

link 28.03.2006 2:24 
http://fpf.referent.ru:4005/security/1/62346/1?try#h542
тут есть кое-что про "метод укрепленных показателей".
Может быть, это поможет перевести это злополучное словосочетание?

 

You need to be logged in to post in the forum