DictionaryForumContacts

 gella7

link 19.01.2006 10:58 
Subject: пятиэтажка
Пожалуйста, помогите перевести.

Как адекватно передать на английском значение "хрущевка", "пятиэтажка"

Заранее спасибо

 felog

link 19.01.2006 11:01 
a Khrushchev-era 5 story walk-in

 Translucid Mushroom

link 19.01.2006 11:02 
storEy

 Translucid Mushroom

link 19.01.2006 11:03 
I'd say 5 storey building

 felog

link 19.01.2006 11:04 
story - is American English

 kondorsky

link 19.01.2006 11:07 
slums

 Bangladesh

link 19.01.2006 11:16 
в зависимости от target audience (строители/застройщики или люди с улицы), с разной степенью подробности описательно по аналогии с Stalin sky-scraper - "сталинская высотка", такое встречается в риэлтерских материалах - "Khruschyov (варианты написания фамилии возможны) five-story residential house". К сож. ссылок нет, можно поробовать аналитику у Стайлз энд Рябокобылко, ПенниЛэйн и т.д. - возможно, что-то найдется

 gella7

link 19.01.2006 11:19 
Thank you!
I have also used "5 storey building" but I would like to stress the depreciating connotation of the term.

 

You need to be logged in to post in the forum