|
link 16.01.2006 11:20 |
Subject: драматический актер Пожалуйста, помогите перевести.dramatic или legitimate actor? Как правильно? Заранее спасибо |
very imho drama theatre actor/player |
|
link 16.01.2006 11:29 |
а что такое ИМХО? |
а по-моему, просто "drama actor".. |
in my humble opinion Это даже в словаре уже есть :) |
точно не dramatic, но как ни странно Legitimate действительно используется для описания театрального актера. Вот тут, например http://www.cinemaweb.com/silentfilm/bookshelf/2_theyg1.htm |
|
link 16.01.2006 11:34 |
A-a! Spasibo |
|
link 16.01.2006 11:36 |
смысл м.б. разный о каком именно актере идет речь и в какой стране? |
|
link 16.01.2006 11:38 |
в россии, актриса театра, умерла в 1903. Написано: русская драматическая актриса |
|
link 16.01.2006 11:44 |
legitimate пошло от каких-то английских законов 17 в, когда театры запрещались и разрешались. В Голливуде используется, но для русских не совсем подходит, на мой взгляд. Более соответствует статусу, чем дарованию. |
Russian drama performer |
Анатолий, согласна. Я бы написала theatre actress |
You need to be logged in to post in the forum |