|
link 7.01.2006 5:56 |
Subject: пункт договора Уважаемые формуляне!Помогите со следующими формулировками: 1. техническая помощь в освоении производства по лицензии 2. осовение лицензии |
tecnhical assistance (support) of production under (the) license/licensed production development development of production under (the) license |
IMHO 1. technical assistance in setting production according to the terms of the license 2. production/development/manufacturing under license (of) Контекста бы побольше. |
Как нас токмо не обзывают! :)))Форумцы, форумчане, форумисты, а теперь формуляне :))) |
|
link 7.01.2006 11:12 |
To Operator! Я попробую контекст "собрать" только пока все отвлекают, ох уж эти праздники :-))))Спасибо Вам огромное, попробую и с тем что есть поработать Аристарх! Я что-то пропустила в руском языке и появилась какая-то официальная форма обращения к участникам форумов? Почему бы не установить какую-то корпаративную форму обращения? Чем не повод для дискуссии? Но обидеть никого не хотела, чесс слово!!! С Рождеством ВСЕХ, однако! |
И Вас с Рождеством! :))) |
You need to be logged in to post in the forum |