Subject: die changeover? Пожалуйста, помогите перевести выражение die changeover.Выражение встречается в следующем контексте: Т.е.: Процессы установки и замены стандартизированы в отношении оборудования, но различны в ходе всего процесса организации, т.е. ??? в цехе литьевого формование термопласта стандартизована, но отличается от стандартного процесса цеха литьевого формования реактопласта. Возможные варианты по словарю: замена металлической формы; кристаллизатора; пресс-формы. У кого какие варианты? Может быть, кто-то знаком с процессом производства и обработки пластмассы? Что это за устройство такое? |
Применение шплинтонов, пуансонов, штампов или пресс-форм зависит от технологии производства. Т.к. в данном случае речь идет о литье, то скорее всего - пресс-форма. |
Возможен и такой вариант: на первом этапе применяются пресс-формы для формовки полуфабрикатов, например пластин, а во втором – штампы для вырезки конкретных деталей. Наверное, необходимо определиться по описанию техпроцесса. |
|
link 7.01.2006 8:41 |
ИМХО просто опечатка -- dye = краситель, соответственно die changeover = замена красителя. Наверное, у автора инструкции английский язык не родной. |
Я с Varism |
Возможно, уже поздно. В процессе литья под давлением (injection molding) словом die в большинстве случаев и тем более, когда речь идет о термопластах, называется матрица (прессформы). |
You need to be logged in to post in the forum |