DictionaryForumContacts

 AliceBrown

link 3.01.2006 15:46 
Subject: spring break
Господа, а можно ли в контексте путешествий родителей с детьми перевести spring break, как пасхальные каникулы? Речь идет о путешествиях американских семей.

 Nitro

link 3.01.2006 15:52 
Я бы написал Easter Holidays

 V

link 3.01.2006 16:14 
вам ща американские евреи, индусы, фалаши, синтоисты, анимисты и прочие "распривилегированные и недоперераспривилегированные" миноритарии каааак вдарють... :-))

Просто "весенние каникулы"
имхо

 N_B

link 3.01.2006 16:41 
Ага, точно. Тут уже даже Merry Christmas - неполиткорректно. На полном серьезе предписывается говорить happy holidays

 V

link 3.01.2006 16:54 
не совсем

Happy holiday season
:-))

 N_B

link 3.01.2006 17:59 
А вот интересно, какой будет следующий шаг? Может, атеисты возмутятся против holi- ?
:)))

 jazz

link 3.01.2006 18:23 
spring break - это просто "весенние каникулы", и ничего тут мудрить не нужно

 mahavishnu

link 3.01.2006 22:18 
2 jazz: поясните, пожалуйста, что Вы имели в виду под глаголом "от...ли" в предыдущем посте и какое отношение он имеет к теме? Я не понял.

 DpoH

link 4.01.2006 16:12 
Не знаю как вы, а я бы это перевел как "РАЗРЫВ ПРУЖИНЫ" хыхых) извиняюсь.

 D-50

link 4.01.2006 16:17 

 

You need to be logged in to post in the forum