DictionaryForumContacts

 Femina

link 29.12.2005 12:28 
Subject: А что, plutonium salesmen выглядят как-то особенно???7
Господа, помогите разобраться! Что может означать plutonium salesmen, кроме как продавцов плутония??? И при чем здесь дурной вкус продавцов плутония кас. плавок (ибо как еще назвать swimwear)???????

You can spot a bunch of holidaying Novi Ruskis at 200 yards. It’s not just their brusque, bear-baiting mannerisms or the linguistic glottal-stopping. The men are portly, and look like plutonium salesmen with terrible taste in swimwear; the women sport an affluent effluence of logos, diamanté-studded accessories, metallic belts and the sort of vertiginous shoes that make the debt-set dollies of Cheshire look sartorially restrained.

 Dimking

link 29.12.2005 12:32 
Щедрый какой текст.
Продавцы плутония? Речь идет о ядерных программах Ирана? :)
Может, они железками так увешаны? надо что-то подбирать, от плутония надо уходить.

 Лео

link 29.12.2005 12:41 
Насколько я понимаю, торговля плутонием - дело темное и нелегальное. В этом смысле и нужно переводить. Что-то вроде мафиози.

 Dimking

link 29.12.2005 12:52 
Вы знаете, что-то в переносном смысле оно не попадается..
Видимо, метафора, думаю, что лучше так и оставить.
Повезло ж Вам с такой публицистикой.

 Red

link 29.12.2005 12:52 
Если рассуждать логически, плутоний - вещество радиоактивное и потому опасное. Оно помещается в свинцовые (кажется) контейнеры. может, здесь автор намекает на внешний вид продавца плутония, увешанного этим "добром" и оттого кажущегося очень объемным? Хотя, слишком много нужно умозаключений чтоы понять. Наверное, от этого слова лучше избавиться...

 Mo

link 29.12.2005 12:59 
отрывок пронизан сарказмом. Слушайте совет Лео

 gogolesque

link 29.12.2005 13:06 
plutonium salesmen are/were generally rich but still looked like sleezy salesmen. i am sure there is russian for this - some sort of pairing of words implying "obviously has money but dresses like a sleezy wanker who wants to rip you off for every penny you are worth"

 LL

link 29.12.2005 13:17 
Может, он одет совершенно безвкусно и нелепо

 gogolesque

link 29.12.2005 13:19 
ll

vot imeno - tolko on tozhe viglidit kak y nevo est mnogo deneg.
evo stil bezvrecno no bogat

 gogolesque

link 29.12.2005 13:24 
ah! typo! not bezvrecno no bogat
but bezvkysno no bogat

 LL

link 29.12.2005 13:25 
gogolesque
dressed up / done up / figged out MAN?

 Femina

link 29.12.2005 13:26 
Господа! Текст очень едкий, это правда... И речь идет о том, как европейцы воспринимают наших "новых русских".... Опубликована заметка в The Sunday Times, July 17, 2005, интересненький такой тэкстик!!!!!!
А что это по-вашему linguistic glottal-stopping, как назвать манеру говорить этих братков, "новых русских"????? Вернее, манеру ПРОИЗНОШЕНИЯ, АРТИКУЛЯЦИИ?????

 Red

link 29.12.2005 13:28 
Видимо, тут намек на людей, чье состояние заработано в короткий срок, без усилий и нечестным путем (как, например, торговля радиоактивными веществами или оружием)? И внешность здесь не имеется в виду.

 gogolesque

link 29.12.2005 13:29 
linguistic glottal-stopping

means they swallow the end of words, make stupid pauses and often sound like dogs barking as a result:) no joke.

RED
the text is definetly about appearance

 Red

link 29.12.2005 13:32 
Да я понимаю, что текст насчет внешности... Просто я имела в виду подтекст, скрывающийся за "продавцом плутония".

 gogolesque

link 29.12.2005 13:36 
red
ah, well then of course. they implied meaning of plutonium salesman is definetely negative and tells us that novi ryski look like slime-bags. often true in my opinion. been around enough of them to tell you :) its something they should work on. pointed shoes, gold watches, big chains and dress-shirts open at the collar exposing your chest hair looks like slime

 gogolesque

link 29.12.2005 14:21 
my new russian boss just laughed him self to death reading this text :)

 

You need to be logged in to post in the forum