DictionaryForumContacts

 Maaximus

link 28.12.2005 8:22 
Subject: OFF: Кавычки
Всем Buenos dias! Подскажите, пожалста, существуют ли какие-либо требования для использования кавычек? Т.е. какие кавычки нужно употреблять в русском или английском языках? (вот такие "" или в виде скобок). Заранее gracias!

 Dimking

link 28.12.2005 8:33 
именно вот такие.
вот, почитаете на досуге.

http://www.spe.org/pdf/StyleGuide_March02.pdf

 Brains

link 28.12.2005 8:38 
А Вас какой язык, сосно, интересует? Они как бы в разных языках сильно разные. Уж не говоря о том, что в виде скобок кавычек просто не бывает.

 Dimking

link 28.12.2005 8:42 
Brains, почему же, бывает.
Не могу утверждать, но нас ими наградили, по моему, французы.

 Brains

link 28.12.2005 8:43 
И, кстати, не верьте Dimking. Сказанное в указанном им документе там касается только документов английских и американских, причём не всех и всяких, а изготовленных в SPE. :-)))

 Romeo

link 28.12.2005 8:43 

 Maaximus

link 28.12.2005 8:45 
Интересует англ и рус. А в виде скобок бывают, просто их в МТ мне не поставить, в Ворде при включенной русской раскладке клавы нужно нажать sh+2, и появятся кавычки как раз "в виде скобок".

 Анатолий Д

link 28.12.2005 8:46 
В американском "" при цитировании и прямой речи, '' - для кавычек внутри цитат

Подробнее - например:
http://www.gpoaccess.gov/stylemanual/browse.html

В русском - елочки «»

 Brains

link 28.12.2005 8:47 
Brains, почему же, бывает. Не могу утверждать, но нас ими наградили, по моему, французы.
Если русские полиграфические кавычки « и » в виде скобок, то я — испанский лётчик. ;-)
Этими наградили то ли французы, то ли немцы, я пока доподлинно не выяснил. Русские типографы заимстовали попеременно у обоих наций.

 Romeo

link 28.12.2005 8:48 
товарищ мааксимус, а кавычки в виде скобок - это как?????

 Dimking

link 28.12.2005 8:50 
Не верьте мне! не верьте!

Brains, я думал, человека случаи употребления интересуют, а не как нажать шифт+2.

Ваще шифт ногой нажимать надо (вот, есть одна задумка)

 Maaximus

link 28.12.2005 8:50 
2Brains, испанский не испанский, но в вёрстке я пока идиот, вот поэтому мне и не поставить в МТ кавычки "в виде скобок". Ине надо тут вашего вот этого вот :)))

 Maaximus

link 28.12.2005 8:53 
Меня больше всего волнует, какого типа кавычки нужно использовать в русском языке и какого - в английском. А уж как их набрать, я думаю, догадаюсь. :)

 Brains

link 28.12.2005 8:55 
Сейчас будет. Отформатирую, иначе голову сломаете.

 Maaximus

link 28.12.2005 8:55 
2Romeo, вот так «»

 Romeo

link 28.12.2005 9:05 
ну какие же это скобки! эти кавычки называются елочками.
все что вы хотели знать про кавычки и боялись спросить читайте здесь:
http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/104/

 Brains

link 28.12.2005 9:08 
Интересует англ и рус.Тогда так (привожу сводный материал из своей базы знаний):
«Ёлочки» [0171 (Left Guillemet; chevron; left angle quote) + 0187 (Right Guillemet; chevron, right angle quote)] — принятые в русской цивизилованной типографике угловые, или так называемые «полиграфические» кавычки. Вероятнее всего, заимствованы из французского языка.
„Русские лапки“ [0132 (Baseline double quote) + 0147 (Opening double quote)] — употребляются, скорее всего, с 1917 года, наравне с «ёлочками», хотя в серьёзных издательствах последним отдаётся предпочтение. В любом случае то, что в США и Великобритании считается открывающей кавычкой, в русском печатном тексте является, наоборот, закрывающей. Открывающая же располагается на уровне базовой линии строки.
“Double Quotes” [0147 (Opening double quote) + 0148 (Closing double quote)] — в Англии и США «ёлочки» не прижились совсем и не употребляются. Двойные «американские лапки» в англоязычных текстах расположены на уровне диакритических знаков. Употребляются как основные кавычки в США, где, в прямой противоположности с английской традицией, чередуются с «одинарными лапками», когда приходится давать цитату внутри цитаты. (Так, в американских текстах, если в прямой речи используются кавычки, то цитата из стихов, входящая в эту прямую речь отдельным абзацем, выделена внутри двойных кавычек одинарными):
“‘One thing must still be greatly dark,
The reason why he did it.’”
''Удвоенные клавиатурные апострофы'' [039 (Apostrophe; single quote)] — вообще нигде в среде нормальных людей не употребляются, хотя как явление имеют даже название «марровских» (см. А. Беликов. Компьютер и эволюция русской полиграфической нормы).
‘Single Quotes, Inverted Commas’ [0145 (Opening single quote) + 0146 (Closing single quote)] употребляются как основные кавычки преимущественно в Англии и её бывших колониях; двойными «американскими лапками» обозначается цитата внутри цитаты.
Apostrophe = Closing single Quote ( ’ )
Opening single quote используется при письменном воспроизведении просторечия, когда говорящий опускает начальные звуки слова: ‘em, ‘im.
''удвоенные одинарные'' ' [039 (Apostrophe; single quote)] и " [034 (Quotation mark; double quote)] — два страшных знака, которые возвели в куб разброд и шатание, начатое появлением пишущих машинок. Неполноценность последних, применение которых для тиражирования печатного слова было затруднительно, наряду с ценой и часто административными ограничениями как-то удерживало поток морлоков на порогах типографий. С появлением компьютеров, на клавиатуры которых эти страшилища были скопированы с клавиатур пишущих машинок и падение цен на них привело к полному разгулу демократии.
"Удвоенный знак quotation mark или double quote" [034 (Quotation mark; double quote)] именуется также программистскими кавычками, поскольку используется в этом качестве во многих языках программирования и текстовой разметки. Опять же, нормальными цивилизованными людьми в ином качестве не употребляются.

 Brains

link 28.12.2005 9:11 
Респект, Анатолий Д. У меня этого не было, спасибо. Позор на мои седины и слава Вам!

 Анатолий Д

link 28.12.2005 9:13 
Brains

А чем конкретно не нравится SPE ?
Они рекомендуют круглые открывающие и закрывающие (Unicode 201С и 201D)
В вопросе содержатся прямые (0022).

Как и GPO, The Chicago Manual of Style использует круглые. Там же сказано, что « и » - это французские guillemets, а в немецком приняты обратные guillemets »хххх« и разноуровневые (подстрочные в начале, надстрочные в конце.

 Maaximus

link 28.12.2005 9:13 
Gracias, Romeo! А со "скобками" что-то меня замкнуло, даже неловко как-то...
Muchas gracias, Brains!! Всё встало на свои места :) Теперь я пою и пляшу...
И ещё раз всем gracias!

 Brains

link 28.12.2005 9:15 
…в вёрстке я пока идиот …
В отличие от истинного идиотизма это лечится. Только вчера купил несколько хороших книжек по вёрстке, типографике и макетированию. Нормальная литература, позволяющая ориентироваться в нонешнем состоянии допечатки, стала появляться совсем недавно. Причём надо быть очень — очень! — осторожным при выборе, потому что даже одно и то же издательство (опять же, вчера сам видел) одновременно выпускают чушь и хорошие книги. Если нужно, могу посмотреть в берлоге данные тех, которые следует читать.

 Brains

link 28.12.2005 9:21 
2 Анатолий Д
А чем конкретно не нравится SPE ?
Кто сказал, что не нравится? Я писал, чтобы не пользоваться их нормативным документом в тех случаях, которые к нему не имеют никакого отношения. SPE требует употреблять исключительно Double Quotes, а реальная жизнь несколько шире. Причём Вы же это и сами отлично знаете, тут же ниже их дополнили.

 Maaximus

link 28.12.2005 9:21 
2Brains. Посмотрите, пожалста, лишняя крупица опыта никогда не помешает :)

 Brains

link 28.12.2005 9:31 
Там не крупица… Чтиво достаточно длинное, сложное и нельзя сказать, чтоб весёлое. Без реальной необходимости Вы вряд ли станете это читать.
Но раз собираетесь, сообщу сюда.

 Maaximus

link 28.12.2005 9:36 
Ага, будьте добры

 Dimking

link 28.12.2005 9:43 
Гы, насчет французских лапок - чудом угадал, даже не знал, что я такое знаю. Прикольно.

 Brains

link 28.12.2005 19:38 
Ну вот, как обещал, даю 101 по допечатной подготовке изданий.
Перечень литературы краткий, поскольку это книги из моей библиотеки, одобренные мною в качестве учебных пособий для ликвидации ламерства. Это не лучшее вообще, а то, что в последние пару лет из встреченного в магазинах мне попалось достойного занимать место на полке: полнота близка к исчерпывающей, материал изложен отлично, чушь практически отсутствует, перевод (if applicable) отличный. Впрочем, если освоить все, экзамены в полиграфический вуз можно сдавать экстерном, а кое-где можно и преподавать.
Список в порядке усложнения.
Маркина И. В. Основы издательских технологий. — СПб.: БХВ-Петербург, 2005. — 368 с.: ил. + диск
Феличи, Джеймс. Типографика: шрифт, вёрстка, дизайн. — СПб.: БХВ-Петербург, 2004. — 496 с.: ил.
Клепер, Майкл Л. Практическое руководство по цифровой печати. Том 1. — М.: Издательский дом «Вильямс», 2003. — 1040 с.: ил.
Галкин С. И. Техника и технология СМИ: Художественное конструирование газеты и журнала. — М.: Аспект Пресс, 2005. — 215 с.: цв. вкл.
МакВейд, Джон. Дизайн страниц Before & After. — М.: КУДИЦ-ОБРАЗ, 2006. — 272 с.: ил

 

You need to be logged in to post in the forum