|
link 28.12.2005 4:47 |
Subject: Курсы технического перевода Здраствуйте, честной народ. Подскажите, плиз, где можно пройти курсы технического перевода (и вообще они существуют?) и сколько это будет стоить зелененьких купюр. Заранее спасибо |
|
link 28.12.2005 4:50 |
Знала бы, сама туда пошла бы. :) ...по секрету... некоторые тут говорят, мол...с этим даром надо РОДИТЬСЯ! Наверняка есть "индивидуальные курсы", как если бы заниматься с репетитором. Только репетитор должен быть специфическим, с уклоном. |
|
link 28.12.2005 4:57 |
Проще всего жениться на специалисте - самое то! (ну, или выйти замуж). Блин, все просыпаются, люди как люди, одна я спать иду... и еще неизвестно, дадут ли поспать... |
ну почему, есть люди, которые уже обедали... |
Ребята,если есть технари,подскажите как в технических документах переводиться battery limits (это обычно заголовок). |
Смотрите http://www.vc-p.ru/several.html PS интересно, у меня при предпросмотре ответа появились поля Mt | Google. Это что-то новое или я прозрел? |
распределение/разграничение ответственности |
battery limits - границы установки, если на чертеже/схеме |
Enote, это Вы прозрели. С чем Вас и поздравляю. |
Теперь буду везде внимательно присматриваться. Чувствую, впереди ещё много нового))) |
курсы технического перевода = отличное знание языка+практика технического перевода+техническое образование (желательно)(имхо) |
Думаю, таких курсов просто нет. Есть курсы для технических писателей (проводит компания www.philosoft.ru). Тренинг очень познавательный также для переводчиков, т.к. задает общее направление по стилю тех. документации. А дальше придется учиться самостоятельно - Microsoft Manual of Style, например, почитать - тоже много всего полезного. Есть и другие руководства по стилю и стандартам англоязычной документации. Насчет русскоязычной, не знаю... |
Надо знать предмет и то, как специалисты выражают свои специальные мысли. Этому на курсах не учат. Надо читать литературу и самому быть спецом. |
Нифига себе! И этот вопрос задает человек, добавивший 860 терминов в МТ! Какого хрена засорять словарь? |
Да. Действительно, почти все добавки - несловарные словосочетания. Есть просто элементарные ошибки. К сожалению система добавления терминов приводит к образованию свалки, которой верить уже нельзя. |
You need to be logged in to post in the forum |