DictionaryForumContacts

 mirAcle

link 27.12.2005 8:44 
Subject: продолжительность инсоляции и сама инсоляция вообще... light.
Пожалуйста, помогите перевести техническое выражение "продолжительность инсоляции".

Выражение встречается в следующем контексте:
В практике гигиенического нормирования инсоляции пользуются расчетно-астрономической продолжительностью инсоляции...

С одной стороны подходит "insolation duration" или "duration of insolation", с другой "insolation period".

Вроде как второе лучше, но период подразумевает непрерывность, а инсоляция - прерывистый процесс, так, под продолжительностью инсоляции подразумевается суммарная (накопительная) величина. Скажем, в течение дня, инсоляция может прерываться несколько раз.

Может быть кто-нибудь знает эквивалентный термин, использующийся в США?

Заранее спасибо!

 Funky Camomila

link 27.12.2005 8:53 
В англоязычных источниках часто попадается sun exposure, даже в научных текстах, которое русские врачи и рекомендуют переводить как "инсоляция"

 mirAcle

link 27.12.2005 9:35 
Funky Camomila,
Большое Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum