DictionaryForumContacts

 Ira-!

link 26.12.2005 15:06 
Subject: алевросланцы geol.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
мелкозернистые песчаники и алевросланцы
Заранее спасибо

 gel

link 26.12.2005 15:09 
Fine-grained sandstones and silty shales.

 Dimking

link 26.12.2005 15:13 
ни фига себе...
А я подумал, что это одно из древних немецких племен.
Как?
алеврозасланцы?
Запишу. Потом обзываться буду. :0))

 Smokey

link 27.12.2005 6:30 
2 gel
А не будет ли путанницы при обратном переводе слова fine-grained?
Ведь в "русской" классификации песков различают тонкозернистые, мелкозернистые, крупнозернистые пески
Мне почему-то кажется, что fine-grained все-таки больше подходит к тонкозернистым пескам или я ошибаюсь???
Может следует мелкозернистые "обзывать" как small-grained???

 Vedun

link 27.12.2005 6:43 
алевросланцы - вьетнамские шлепанцы, сделанные целиком из европейской валюты

8-)))))

 Smokey

link 27.12.2005 6:50 
2 Ведун
А мона еще и так: А ля евро сланцы

 10-4

link 27.12.2005 9:06 
Fine sandstones and shaly silts
Именно shaly silts, т.к. silty shales - не имеет никакого смысла.

При описании размера зерна в песчанике применяются следующие термины (с примерным соответствием русской традиционной терминологии). Добавление "-grained" излишне.

Very fine - тонкозернистый
Fine - мелкозернистый
Medium - среднезернистый
Coarse - крупнозернистый
Very coarse - грубозернистый

 

You need to be logged in to post in the forum