DictionaryForumContacts

 never_again

link 23.12.2005 19:18 
Subject: Сленг которого я не могу знать? Или просто нужно подучить язык? slang
Пожалуйста, помогите перевести.

you're gonna pitch him those book ideas

и

pitch him an inside curve

Выражение встречается в следующем контексте:

один друг воодушевляет второго идти к боссу на собеседование
чтобы тот получил повышение.

Заранее спасибо

P.S. о чём речь я понимаю... но подобрать правильные русские слова не могу... может нужно подучить русский? ;-)

 rus00012

link 23.12.2005 19:22 
your gonna - типа, ты собираешься преподать ему идеи этой книжки,

 operator

link 23.12.2005 19:24 
Я не уверен насчет "pitch him an inside curve", но "you're gonna pitch him those book ideas" здесь, видимо, в значении "sales pitch":
http://www.multitran.ru/c/m.exe?p=7&t=3356733_1_2

 varism

link 23.12.2005 19:26 
inside curve??? мне тоже стало интересно, что бы это могло означать в данном контексте.

 operator

link 23.12.2005 19:27 
"pitch him an inside curve" - это из бейсбола. Pitch здесь - в значении "бросать мяч".

 never_again

link 23.12.2005 19:28 
мм... я бы не согласился с некоторыми словами... дело в том, что интонация сказанного предполагает более сочный перевод... без "собираешься" это звучит, как приказ "ты преподашь!", но само слово преподашь тоже кажется мне слишком мягким... кстати, всё крутиться вокруг слов "pitch him".. я бы сказал, что имеется ввиду "напичкаешь его идея для книжки" именно идеями для книжки, ведь парень работает в издательстве... понимаю, что следовало это написать в самом вопросе, но "памятку" прочёл только после того, как отправил вопрос...

 never_again

link 23.12.2005 19:30 
operator, ты гений!! точно... блин.. как я сам не вспомнил про бейсбол...
вот же я бран...

 rus00012

link 23.12.2005 19:33 
pitch him... кажись типа, войди к нему в доверие

 never_again

link 23.12.2005 19:38 
operator, ты снова гений... sales pitch это именно в тему... осталось подобрать слово покороче.. а то "убедительно обрисовать достоинства предлагаемого товара" это немного длинне чем pitch him :-).
что ты думаешь на счёт слова "всучить"

 operator

link 23.12.2005 19:38 
расхваливать (товар), "продавать", "втюривать", "всучать"

 never_again

link 23.12.2005 19:39 
rus00012, не обижайся, но operator более точно дал ответы... спасибо вам всем... суперский у вас сайт... я давно такой искал...

 never_again

link 23.12.2005 19:41 
втюривать!! уже лет 10 это слово не использовал.. :о) приятно вспоминать прошлое :о)

 Анатолий Д

link 23.12.2005 19:53 
сейчас говорят "впарить"

 never_again

link 24.12.2005 8:28 
ага... точно... впарить есть такое слово...

 pupil

link 24.12.2005 11:44 
есть слово "втюхивать", а есть "втюриться". Возможно, что есть где-то и "втюривать"...

 never_again

link 24.12.2005 11:48 
да, но, как сказать "втюхивать" в будущем врмени второго лица? "втюхишь" или "втюшишь"?

 kaga

link 24.12.2005 12:11 
втюхаешь

 Lu4ik

link 24.12.2005 13:48 
А еще есть "втирать". Или если уж совсем сленг, то "толкать".

Учить на самом деле надо не русский, а бейсбольные и американо-футбольные термины. И понимать, что они значат. Потому что, как показывает практика, я например переводил два сезона Apprentice, все эти бизнесмены говорят на бейсбольно-футбольном языке. Это у них с университетов :) Или еще из школы.

 pupil

link 24.12.2005 14:17 
да-да.
например. inside curve этот - что подразумевается? "внутренняя подкрутка"? (только догадка) т.е. не прямой бросок, а "хитрый" (догадка только)

 Razor

link 27.12.2005 23:43 
Меня всегда до глубины души удивляли эти дикие фразы ПОДУЧИТЬ язык. Сленг нельзя ЗНАТЬ до конца. Это просто невозможно. Надо им жить, если уж на то пошло. Для начала лучше во временах и предлогах разобраться.

 never_again

link 28.12.2005 15:48 
какие времена? какие предлоги?

 

You need to be logged in to post in the forum