|
link 19.12.2005 14:50 |
Subject: separation sections ling. Можно перевести это как ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ детали?The central portion of the housing including separator sections |
|
link 19.12.2005 14:59 |
Возможно, это - перегородки? |
Не зная всего контекста, я бы просто перевел как "разделительные секции". |
|
link 19.12.2005 15:05 |
Не, не в том смысл. Мне нужно знать, можно ли слово separator перевести как "промежуточный"? |
|
link 19.12.2005 15:23 |
"промежуточная секция" обычно почти эквивалентно "соединительная секция", а тут - разделительнаая, так что, пожалуй, нельзя |
|
link 19.12.2005 16:11 |
В Мультитране, оказывается, такое слово есть... |
You need to be logged in to post in the forum |