Subject: В случае выявления разночтений текст Контракта на русском языке имеет приоритет. В случае выявления разночтений текст Контракта на русском языке имеет приоритет.Помогите, пож-та, перевести данное выражение. |
IMHO: In case of conflicts the russian version of the Contract shall take precedence. |
In case of any discrepancies between the Russian and the English versions of the Contract the Russian version shall prevail |
In case of any differences the Russian version of the Contract will prevail. IMHO |
Вот из нашего типового двуязычного договора: This Contract has been executed in the English and Russian languages in two (2) equally valid counterparts. In case of any discrepancy between the Russian and the English wording of the Contract, the Russian wording of the contract shall prevail. |
2 counterparts - бугогого! Just "copies" will suffice. Or even better: ...in two(or more) authentic copies in English and Russian, both languages being equal. In case of any discrepancies Russian version shall have prevailance. |
Копию можно снять на ксероксе, а экземпляр договора имеет печать и подпись. Ну и текст писали американские лоеры, а не я. |
|
link 16.12.2005 10:31 |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=37165&L1=1&L2=2&SearchString=counterparts&MessageNumber=37165 отличие counterparts от copies |
Оргинальный Экземпляр с печатями и подписями - это именно и есть "copy". |
Упрощаете все, как всегда, Usher. Ссылку почитайте |
You need to be logged in to post in the forum |