DictionaryForumContacts

 леночка

link 14.12.2005 15:08 
Subject: Страшное слово Экструдер
Как бы вы перевели "throughput range" в контексте:The extruder has a maximum throughput range of 750 to 850 lb./hr.
Варианты:выработка , пропускная способность, производительность, проходная мощность, пропускаемая мощность или свои варианты.

 ball

link 14.12.2005 15:13 
Мне нравится производительность

 Nitro

link 14.12.2005 15:15 
Ну. А я те что говорил, Леночка?!

 Mo

link 14.12.2005 15:16 
даже диапазон производительности

 леночка

link 14.12.2005 15:19 
Nitro, я хочу услышать мнение форума.

 Enote

link 14.12.2005 15:24 
Диапазон макс. производительности экструдера составляет от до

 Enote

link 14.12.2005 15:26 
Теперь увидел Ваши варианты. Из них еще подойдет выработка. Мощность в кг/час не измеряют

 paulz

link 14.12.2005 15:26 
Про экструдеры обычно говорят именно "производительность". Речь идет о весе пластмассы, выдавливаемой из экструдера (экструдированной) в единицу времени. Словарь по химии и технологии полимеров также дает "выработка", но выражение "выработка экструдера" по-русски я не встречал ни разу. Может быть, у шахты выработка бывает, но у экструдера -нет. Мощность же вообще здесь ни при чем.

 леночка

link 14.12.2005 15:34 
Пасибки!!Paulz, скажи пожалуйста,"Словарь по химии и технологии полимеров"- это словарь онлайн?Или обычный? Поделишься авторами?

 

You need to be logged in to post in the forum