Subject: подтоварная нефть Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: товарная, сырая и подтоварная нефть. Заранее спасибо |
Marketable, treated/processed, and separated oil |
Не хочется спорить с многоуважаемым 10-4, но в западных фирмах, работающих в Казахстане, по большей части я лично встречал: stock-tank oil |
|
link 14.12.2005 20:06 |
Насчет подтоварной нефти, наверно, все-таки это separated oil. Хотя русскоязычный термин звучит диковато, коль скоро нефть - это и есть товар. |
В русском варианте нет четкости. Подтоварной нефть вообще не бывает, подтоварной бывает вода (отстоявшаяся в резервуарах и находящаяся "под товаром", т.е. под товарной нефтью). stok tank oil = marketable oil - это нефть, доведенная до кондиции и готовая к отгрузке (перекачке в магистральный нефтепровод). Сырая нефть - это вообще-то любая непереработанная нефть, от скважины до биржи (или до НПЗ). Здесь имеется в виду нечто другое, можно предположить, что именно нефть до ее прихода на ЦППН. |
подтоварной бывает вода (отстоявшаяся в резервуарах и находящаяся "под товаром", т.е. под товарной нефтью). In such case could this be "slops"? |
|
link 15.12.2005 11:11 |
2tumanov - не факт. СлопЫ - это, скорее, некондиция после перегонки или еще какая-нить дрянь, которую далее перерабатывать смысла не имеет, тогда как "подтоварную" нефть переработать еще-таки можно. Или продать. |
You need to be logged in to post in the forum |