DictionaryForumContacts

 NataliaG

link 14.12.2005 10:57 
Subject: с ответчика была взыскана сумма займа law
Уважаемые форумчане, имеющие опыт переводов судебной лексики, пожалуйста, помогите перевести фразу: "Решением такого-то суда с ответчика была взыскана сумма займа..."

Заранее благодарю!

 Alex16

link 14.12.2005 11:30 
The [Court] decided [made a decision] to recover the amount of the loan from the responder.

В арбитражных судах стороны обычно называются "claimant" и "responder".

 NataliaG

link 14.12.2005 12:23 
Алекс, спасибо большое! Вы еще и на третий вопрос ответили, который я не задавала (я переводила Plaintiff и Defendant, а второй был "решением суда").

 Irisha

link 14.12.2005 17:11 
The court ruled/determined (that the defendant...) IMHO

 Анатолий Д

link 14.12.2005 17:27 
"суд решил взыскать" и "взыскана сумма", вообще говоря, не одно и то же.
Между ними то, что называется "исполнительное производство" - взыскать еще надо суметь. Если в исходном тексте это важно - что сумма действительно куда-то поступила, тогда
The outstanding amount was/has been recovered through a court decision. и т.п.

 V

link 14.12.2005 18:42 
not **responder**

respondent

 Alex16

link 14.12.2005 21:34 
To V: Oh yes! Thanks for correction!

Pursuant to the decision of the ____ court (предполагаю все же здесь арбитражный суд), the amount of the loan was recovered from the respondent.

 NataliaG

link 15.12.2005 12:32 
Да Алекс, суд арбитражный. Спасибо всем, кто помог прийти к истине!

 

You need to be logged in to post in the forum