|
link 13.12.2005 7:43 |
Subject: man month rate, single man month rate Пожалуйста, помогите перевести на читаемый русский .Поправьте пожалуйста мой вариант если не так. Выражение встречается в следующем контексте: The proposal is to reflect the actual MAN MONTH RATE paid to individuals in various labor categories. A SINGLE MAN MONTH RATE is not acceptable. Мой вариант: Заранее спасибо :)) |
Man month eto chelovelo chasi. |
|
link 13.12.2005 7:52 |
по-моему человеко-месяцы |
Sorry ia ne to xotel skazat shjas vse obiasnu. |
Mne kajetsia: The proposal tut kak plan/project. Plan doljen otrajat fakticheskiuu ocenku cheloveko mesiacev... No tut ot konteksta. Vi uverenni, chto razgavor o viplatax? Po moemu eto prostoi grafik na kotorom pokazanni chelovela chasi, gde est PLAN i ACTUAL. |
TO EST CHELOVEKO-MESIACI (Zaladil cheloveko-chasi, kak zagavorenni:)))) |
|
link 13.12.2005 8:05 |
Речь идет о выплатах по контракту. Со словами man-month стоит рядом слово RATE. MAN-MONTH RATE |
Slovo RATE tut mojet znachit sovsem ne VIPLATU, no esli rech tochno o viplatax to ia ne vozmus nichego sovetovat. Sorry. |
|
link 13.12.2005 8:10 |
Конечно о выплатах man-month rate PAID to individuals (прочитайте повнимательнее предложения ) |
размер выплаты |
|
link 13.12.2005 8:30 |
Так перевод второго предложения верный или нет ? :((( SINGLE MAN MONTH RATE указание размеров единичных выплат по месяцам является неприемлемым. |
размер единой (не "единичной") ставки |
В предложении указывать зарплату с разбивкой ПО КАТЕГОРИЯМ работников! Под одну гребенку всех не зачесывать! Среднюю температуру по палате не указывать! Один размер штанов на всех не закупать! :))))))))) |
Abra, в Вашем контексте rate = тариф. 100 пудов A SINGLE MAN MONTH RATE is not acceptable = Единый месячный [человеко-]тариф неприемлем |
|
link 13.12.2005 10:25 |
СПАСИБО! Теперь буду знать. :)) |
You need to be logged in to post in the forum |