DictionaryForumContacts

 jerschow

link 12.12.2005 9:25 
Subject: SFC pad
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Обозначение обивки столешницы операционного стола

Заранее спасибо

 Brains

link 12.12.2005 10:08 
верхняя подушка, верхний мягкий коврик / мат / слой

 jerschow

link 12.12.2005 11:07 
Спасибо, но меня интересует сокращение SFC

 Brains

link 12.12.2005 11:13 
Единственное, подходящее по смыслу из мне известных — верхний, кроющий, представляющий собой поверхность. Можно, конечно, написать ПВХ, но станут путать с поливинилхлоридом, которых на самом деле полихлорвинил (ПХВ); да и слегка сомнительно, чтобы в современной медтехнике в цивилизованных странах использовали выделящие при сгорании отраву вещества. И вообще станет не по-русски.

 jerschow

link 12.12.2005 11:27 
МОЖНО написать всё, но НУЖНО - расшифровку "SFC". Причем здесь ПВХ?

Методом дедукции дошел до "StyroFoamC", может, у кого-нибудь есть предложения по поводу "С"?

 Brains

link 12.12.2005 13:06 
Вы хотели расшифровку, я вам и дал русский аналог и в полном, и в сокращённом виде. Причём не методом дедукции, а исходя из нынешней языковой практики.

 jerschow

link 12.12.2005 14:28 
Лучше бы Вы не исходили...

 tech

link 12.12.2005 19:42 
Возможно, SFC = soft fabric cover

 jerschow

link 13.12.2005 10:42 
Спасибо! Но как-то в "операционно-столовый" контекст не вписывается. "StyroFoamCover" я уже предполагал: Google выдает вообще только 3 упоминания.

 

You need to be logged in to post in the forum