DictionaryForumContacts

 kwatts59

link 11.12.2005 21:33 
Subject: the devil made me do it
How do you translate this phrase into Russian?
Thanks in advance.
Kwatts

 Анатолий Д

link 11.12.2005 21:42 
черт попутал

 Alex Nord

link 11.12.2005 21:43 
черт меня дернул

 Violetta-Konfetta

link 11.12.2005 22:02 
Бес попутал

и

черт меня дернул

:)

 _***_

link 12.12.2005 0:19 
Зависит от контекста: по-русски «черт дернул», «бес попутал» обычно имеют оттенок сожаления и досады, тогда как по-английски «the devil made me do it» имеют оттенок притворного сожаления и, часто, кокетства: например, дамочка на диете дорвалась до тортика, и жалуется на свою слабую волю – но о слопанном тортике ничуть не сожалеет :))))

 

You need to be logged in to post in the forum