Subject: the devil made me do it How do you translate this phrase into Russian?Thanks in advance. Kwatts |
|
link 11.12.2005 21:42 |
черт попутал |
черт меня дернул |
|
link 11.12.2005 22:02 |
Бес попутал и черт меня дернул :) |
Зависит от контекста: по-русски «черт дернул», «бес попутал» обычно имеют оттенок сожаления и досады, тогда как по-английски «the devil made me do it» имеют оттенок притворного сожаления и, часто, кокетства: например, дамочка на диете дорвалась до тортика, и жалуется на свою слабую волю – но о слопанном тортике ничуть не сожалеет :)))) |
You need to be logged in to post in the forum |