Subject: Реквизиты: ИНН, КПП, Р/с, БИК, К/с law Существуют ли устоявшиеся эквиваленты (в том числе сокращенные) для представленных ниже реквизитов:ИНН КПП Р/с БИК К/с Заодно с этим. Как выглядит банковская формулировка "реквизиты сторон" -"references of the parties"? Заранее спасибо |
Нужно ли переводить эти сокращения, если они реквизиты? - их, IMO, обычно дают как есть, только английскими буквами. "bank details (of the Parties)" ("references" будет значить другое) |
Addresses and Bank details of the Parties INN KPP Settl./acc. BIK corr./acc. |
хороший вопрос. Я сначала тоже переводила и оставляла аббревиатуру, но уже английских слов, но потом, когда стали встречаться всякого рода ОКОНХ, ОГРН, ОКПО, что-то мне сказало, что надо просто транслитерировать эти буквы. Иногда англоязычная сторона пишет просто Account подразумевая "расчетный счет" |
если под "реквизитами" понимаются не только номера банковских счетов, а и наименования и адреса сторон - то лучше всего просто PARTICULARS OF THE PARTIES |
You need to be logged in to post in the forum |