DictionaryForumContacts

 Agri

link 7.12.2005 11:24 
Subject: mortgage & pledge
Sorry, кто-нибудь может просветить в отношении mortgage & pledge? В чем различие и можно ли на русский перевести оба этих термина одним словом залог?

 Spectra

link 7.12.2005 11:34 
ну если коротко - первое ипотека, второе залог

 Agri

link 7.12.2005 11:45 
Спасибо, конечно, но ипотека дальше указана как hypothecation.
А в целом это выглядит так:

Lien - means any mortgage, pledge, charge, privilege, priority, hypothecation, encumbrance, assignment, lien, attachment, set-off or other security interest of any kind...

Хотелось все же выяснить разницу в русском между mortgage и pledge. Кажется в английском эти два термина означают разные вещи, а вот что делать с русским?? Тем более, очень часто они встречаются в инглишских документах рядом...

 Spectra

link 7.12.2005 12:09 
Ну здесь просто перечисляются все виды ипотеки и всего остального похожего.
Ипотека может быть (поправьте меня, если я ошибаюсь) без залога, может -под залог какого-либо имущества уже имеющегося в собственности, под залог приобретаемого имущества, под залог каких-либо активов (акций, счет в банке и т.п.) это надо уже углубляться в условия предоставления ипотечного кредита. Так что ипотека бывает разной.

 ОксанаС.

link 7.12.2005 12:30 
Spectra, простите, по-моему Вы путаете ипотеку с кредитом, который может обеспечен перечисленными Вами видами залога.

Ипотека является частным случаем залога (и, соответственно, "ипотеки без залога" быть просто не может), а именно залогом недвижимого имущества, при котором имущество и титул на него залогодержателю не передаются. Точным эквивалентом термина "ипотека" является hypothecation.

Mortgage также является обеспечением исполнения обязательств. Существуют две концепции: по общему праву mortgage - это передача правового титула на имущество, которая прекращается исполнением обязательств. Вторая концепция - это просто обременение имущества без передачи правового титула, то есть фактически та же ипотека.

Так как в российском праве подобное разделение отсутствует, на Вашем месте я бы перевела mortgage и hypothecation просто одним словом "ипотека" (в конце концов, у Вас там идет оговорка "... или иное обременение любого характера") либо дала описательно "ипотека с передачей правового титула" и "ипотка без передачи правового титула".

 Spectra

link 7.12.2005 12:48 
to Оксана

Сразу чувствуется Ваша причастность к юридической компании :)

 lawtran.ru

link 10.01.2017 7:50 
Pledge – это залог с передачей заложенного имущества залогодержателю во владение, т. е. заклад, или ручной залог (известный в римском праве как pignus, «пигнус»).

Mortgage – это залог с оставлением заложенного имущества у залогодателя и с уступкой правового титула (права собственности) залогодержателю.

Hypothec (hypothecation) – залог с оставлением заложенного имущества у залогодателя без передачи титула (права собственности) залогодержателю.

См. более подробно: goo.gl/xyw97W

 toast2

link 10.01.2017 20:24 
неверно

но вряд ли это аскеру еще актуально (

 lawtran.ru

link 29.07.2018 8:12 
toast2, а что неверно?) обоснуйте

 Yippie

link 29.07.2018 9:46 
Без прошлого нет будущего...

 4uzhoj moderator

link 29.07.2018 16:28 
toast2,
присоединяюсь к просьбе обосновать.

 интроъверт

link 29.07.2018 17:05 
если всем так интересно, что ж сразу не спросили? ... а теперь toast2 уже примерно год как на форуме регулярно не появляется, ищи-свищи его

 Alex16

link 29.07.2018 19:46 
toast2 давно здесь не присутствует. А жаль...

 Yippie

link 30.07.2018 3:17 
Можно тоста сравнить с NC1, который не только мог ответить грамотно, но и присоединял к ответам аргументы, подробно и интересно предоставлял информацию, не подавая, не показывая ни тени высокомерия и т.п. В случае редкой ошибки умел согласиться с ней. "Не слушайте его, поскольку я тут самый умный" - ни разу.

 4uzhoj moderator

link 30.07.2018 6:38 
Amor 71, еще один подобный комментарий в адрес пользователя, и будете отдыхать от форума.

 Alex16

link 30.07.2018 8:02 
Насколько я помню, у Тост'а с NC1 когда-то был профессиональный спор (сути которого я не помню), и в конце концов toast оказался прав...

 RmBerd

link 30.07.2018 16:11 
если будет интересно...
pledge - не всегда заклад. это неверно. в pledge просто передаются, как правило, движимые вещи, право собственности сохраняется за залогодателем. mortgage - это английский зверь, там действительно происходит передача права на вещь в обеспечение долга, в том время как она сама (вещь) остается у должника. В нашей системе ее путают с ипотекой, но тут правильнее говорить об обеспечительной передаче титула. например, Ваня продал Маше квартиру с опционом на обратный выкуп. hypothecation - это всем нам понятный залог недвижимой вещи с оставлением ее у залогодателя. вообще, так назывался камень, который устанавливали на заложенном земельном участке - он указывал на обременение.

 

You need to be logged in to post in the forum