|
link 6.12.2005 13:14 |
Subject: вольноопределяющийся; Гренадерский полк Пожалуйста, помогите перевести слово "вольноопределяющийся" на английский. Некто служил в армии на правах вольноопределяющегося, дело в 19 веке было.И ещё: Гренадерский Мингрельский Его Императорского Высочества Великого князя Дмитрия Константиновича полк -- это Grenadier Mingrel His Royal Highness Grand Prince Dmitry Konstantinovich Guards? Спасибо! |
Любопытно, это слово есть и в немецком, и в испанском, и в итальянском Мультитране. А в английском нет. Видимо что-то voluntary. |
Может просто volonteer |
Помните, вольноопределяющегося Марека, редактора журнала Жизнь животных, если я не ошибаюсь. Он ведь был не просто волонтер, а выпускник высшего учебного заведения, призванный на военную службу. Не офицер, но и не солдат. |
|
link 6.12.2005 13:28 |
alk, у меня та же штука: господин, о котором я пишу, выпускник юнкерского училища. |
an NCO volunteer. imho |
Вольноопределяющиеся были люди со некоторым образованием, которые в армии имели преимущества перед простыми рекрутами. Volunteer самое подходящее, как исторический термин, хотя и не совсем точное. |
His Royal Highness Grand Prince Dmitry Konstantinovich Mingrel Grenadier Guards. imho |
Тьфу, ...Mingrelsky Grenadier Regiment, конечно. Откуда это Guards взялось?? |
You need to be logged in to post in the forum |