DictionaryForumContacts

 Froll

link 2.12.2005 15:22 
Subject:  Спад на рынке коммерческой недвижимости и, как следствие, увеличение свободных помещений и падение арендных ставок.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:все то же...((

Заранее спасибо

 kath

link 2.12.2005 15:41 
Option:
There has been a decline (drop) in the commercial real estate market and as a consequence (result), increase in available space and lower rent.

 KM

link 2.12.2005 15:43 
Decline on the real estate market with following increse of the number of free premises and decrese of rental rate

 Froll

link 2.12.2005 15:44 
kath

спасибо большое!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1

 Froll

link 2.12.2005 15:45 
2 km

спасибо и Вам

 Peri

link 2.12.2005 15:51 
Enquiries for commercial premises fell as a result the vacancy rate has increased and rents dropped.

 kath

link 2.12.2005 16:06 
Peri - where did you get the word 'enquiries'? Demand, if anything. You're adlibbing.

 d.

link 2.12.2005 16:11 
the market of commercial real estate has seen (has been seeing) a decline, so there are more properties in the market at lower prices

 Irisha

link 2.12.2005 16:16 
disruption?

 Peri

link 2.12.2005 16:20 
kath,

если вы чего-то не знаете - поучитесь, не спешите умничайть!

ликбез для kath:

http://www.meadowcroftco.co.uk/news.html (см.Market Commentary - 2 абзац)

http://www.penn-studios.co.uk/enquiries.htm (см. в самом верху)

 Irisha

link 2.12.2005 16:23 
Peri: Вы уже не первый раз ведется себя по хамски. Причем ладно бы выбирали для своих высказываний себе подобных, а то наезжаете на милейших и наиболее грамотных форумчан. Следите за собой.

 Peri

link 2.12.2005 16:26 
Irisha,
ваши 5 копеек здесь ни к чему, я не хамлю, а указываю некоторым на их же собственное .... так что обижаться, право, не стоит.
Следите за тем, что сами говорите, только и всего.

 Irisha

link 2.12.2005 16:28 
Далеко пойдете, только не на этом форуме, да и не в этой профессии

 kath

link 2.12.2005 16:38 
Peri, I shall overlook your rudeness because I do not wish to pollute this forum with your problems. However, your leaden certitude in matters which at least warrant a debate are surprising at best, but mostly ridiculous.

Lack of 'enquiries' on a real estate market can be A CAUSE for a drop in available space, etc. with which I am not arguing. However, if you adhere to the precepts of economics, it is "supply and demand" and not "enquiry and demand" that determines a market economy, as per Mr. Adam Smith.

However, world economics are not an issue here. What I contend is that a translator's job is to translate not paraphrase or reinterpret, which is what you're doing and with great and unwarranted aplomb.

Irisha, thank you for the kind words. :))

 Анатолий Д

link 2.12.2005 16:55 
Irisha

Я смотрю, мы с Вами позавчера еще относительно легко отделались.
И, кажется, не зря искрометности возжелал, она уже тут как тут: "Ваши 5 копеек здесь ни к чему" - это запоминается.

 Irisha

link 2.12.2005 17:07 
Ну, так при наличии настроения мы для таких... коллег и рубля не пожалеем. Цитируя V: пусть она с этого момента "внимательно следит за рукой" (с). :-) Время жаль тратить на всяких пери, виталиков... но чистота рядо-о-в! :-)

Анатолий, а Вы бы для нее все-таки выделили где-то место в графике мытья полов в Вашей квартире (доме? :-)): девочка не сегодня - завтра останется без работы (с такими-то замашками!), придет к Вам наниматься...

 Анатолий Д

link 2.12.2005 17:30 
Irisha

Вот Вы настоящий финансист - а я и не сообразил, что это просто торг: 5 копеек не берут, а рубль возьмут.
График я, конечно, посмотрю, тем более, что сейчас избрали по команде, как говорят, не то Лужкова, не то Чубайса, какой-то новый совет/комитет управления домом, и все убеждены, что эти дела с мытьем пойдут из рук вон плохо. но это уже совсем оффффф...
Только кандидатке придется выбирать - на все времени не хватит, а ей еще надо Мультитран пополнять - пока только 150 терминов внесла.
Вы догадываетесь, что мы с Вами далеко позади, даже если добавить к нам Хорстъ, Brains, 10-4, Enote, Annaaa, то где-то на половину только потянем. (V, как известно, и вовсе не удостаивает).
Кто же будет здесь-то на хозяйстве, если удастся на мытье переманить? Вот то-то и оно...

 Irisha

link 2.12.2005 18:37 
Рубль, Анатолий, надо еще заработать. Вернее, суметь заработать. Но "сейчас не об этом" (с)

Вот добавление слов в словарь... У меня там слов 10, и то - случайно напоролась на функцию - не то "искали, но нашли", не то "разыскиваются", и вписала, что попалось на глаза, а чтоб по-серьезному добавлять слова - это ж опыт нужен, от 6 месяцев работы по специальности... и до 2 лет, это уже максимум.

За два года работы набираешься тако-о-ой наглости, что можешь делать замечания нейтивспикеру и старшим коллегам по цеху (не-е-е, ошибаются все (за редким исключением), но не каждый же день!).

Когда стаж работы составляет 2 - 5 лет, начинаешь осознавать: ё-моё, а я ведь чёй-то не так делаю! А дай-ка я так попробую (шарах по башке), а я так (опять шарах)...

Начиная с 6 года приходит понимание того, что надо уже наконец-то заткнуться и послушать то, что происходит вокруг. Вместе с этим приходит понимание того, что ничего не знаешь и не умеешь.... и так следующие пять лет... и следующие пять...

А вот тут уже можно приподнять голову и подать голос. Свой голос. При условии, что мозги были заложены в программе изначально. И вот, начиная с 15 года, ты и понимаешь, что добавлять термины в словарь, к которому имеет доступ чертова туча народу (а не в свой личный) - ты не имеешь права, если не готов посвятить этому остаток своей жизни, потому что для каждого второго (а того и первого) термина тебе придется писать пояснения и сопровождать их обильным контекстом, предварительно проделав серьезный рисерч, но при этом уверенности в своей правоте у тебя все равно не будет, потому что найдутся другие контексты, к которым предложенные варианты не подойдут. (Помните мою ветку про постановку на баланс? Так вот я сегодня ломала голову над "держать на балансе", и ни один из "наработанных" вариантов в тот контекст не вписывался.)

Note:
1. Из того, о чем я могу судить по терминам, добавленным в словарь пользователями: все сказанное выше не относится к статьям, добавленным Л.Джепко. Леонид, прошу, не принимайте мои слова на Ваш счет.
2. Андрей Поминов и alk: вот некоторые причины, по которым многие из нас не добавляют ничего в словарь. Так что не обижайтесь.
3. Далеко не каждый, набравший 15-летний опыт переводческой работы, вправе даже задумываться над пополнением словаря: некоторым - что 2 года, что 15, что 30 - бесполезняк. Изначально не той дорогой пошли товарищи.

У меня все (пока).

P.S. Про самоуверенность и самовлюбленность, про "оды себе любимой" можете не писать: я в теме.
P.P.S. Прислушиваясь к советам тех, кто уже переступил 15-летний рубеж, можно сократить продолжительность предыдущих этапов.

 Slava

link 16.01.2006 9:02 
Я вот забил в поиск по форуму одну фразу - нужна была при переводе - и поиск вывел меня на эту ветку. Между делом почитал и комментарий Ириши.
Я полностью согласен почти со всем, что в нем написано, но хочу только добавить, что можно, конечно, сказать, что "некоторым - что 2 года, что 15, что 30 - бесполезняк", но, соответственно, бывает и наоборот - некоторым и 2 лет профессиональной работы достаточно, чтобы иметь право пополнять словарь (не себя имею в виду, а говорю ВООБЩЕ). Потому что даже среди тех, кто имеет несомненные склонности к изучению иностранных языков и работе с ними, имеются люди с разной степенью одаренности. Одним из них язык легче дается, другим труднее. А есть вообще люди с двуми и более родными языками, которые могут непроизвольно думать на любом из них, в зависимости от того, на каком языке говорят в конкретный момент времени. И они ЧУВСТВУЮТ язык лучше, чем любой профессионал не-нейтив, пусть даже со столетним опытом работы.
А так полностью согласен. К peri все вышесказанное не относится :-)

 

You need to be logged in to post in the forum