DictionaryForumContacts

 LenaK

link 2.12.2005 7:19 
Subject: Кто-нибудь работал с дилерами по продаже фирменных автомобилей?
Коллеги, французы написали контракт, и я уже второй раз (первый раз был с употреблением слова means, тоже в отношении критериев, - см. мою следующую просьбу о помощи) не пониманию логики с этими критериями:

The DEALER shall provide sales and After Sales Services quality Criteria in compliance with the Company's methods and standards. For such purpose, and based on the needs in the Territory, the Parties have determined, "The DEALER's Sales and After Sales Services Criteria"

Понятно, что компания с дилером договорились о критериях качества, которым Дилер обязуется соответствовать, но почему Дилер их предоставляет? Я исходя из логики перевела этот отрывок так: "Дилер обязуется обеспечить соответствие Критериям качества во время продажи и во время предоставления Услуг после продажи согласно методик и стандартов компании. С этой целью Стороны определили "Критерии качества продаж и услуг посля продажи для Дилера".

Суть в том, что я написала перевод на рус.яз. исходя из логики, а по-английски написано, что Дилер предоставляет критерии. Моя логика в том, что он их не предоставляет, а обеспечивает их выполнение. Как вы думаете? Коллеги! Кто-нибудь работал с дилерами по продаже фирменных автомобилей? отзовитесь!

 Friendly

link 2.12.2005 8:12 
ИМХО, Вы правы, только, простите за придирки, "согласно методикам и стандартам" надо.(Или "в соответствии" с ними.) А "послЯ продажи" вообще супер! :)))))

 

You need to be logged in to post in the forum