Subject: лучше позже чем никогда Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: это поговорка Заранее спасибо |
Better late then never, naturally. |
Или даже later, как у Вас в сабже. Better later than never. Я ошибся в предыдущем посте, кстати - than, а не then, конечно. |
Спасибо большое, я так и подозревала, но хотела уточнения |
Нет, Йист, не лучше. Поговорка полностью звучит так Better late than never, but better never late |
Как вариант Взято из Русско-английского фразеологического словаря переводчика С.С. Кузьмина it's better late than never |
Не лучше что, Аннаа? Я вроде ничего про "лучше" не говорил :-)) А про то, что пословица полностью звучит так, я не знал. Спасибо за науку! |
Йист: Ну, типа, я слегка проинтерпретировала Ваш ответ. Случайно совершенно. У Вас написано "даже так", а я почему-то прочла "лучше так". Я оправдана? Или все же на каторжные работы в Сибирь? |
Thanx, Thanx парни...:) |
И тут сексизм! Безобразие! Су-у-у-у-услик! Наших обижают! )))) |
В Сибирь, Аннаа!! Нет, лучше - на Сахалин!! Я знаете какой мстительный - у! Я теперь на Вас зуб затаил и буду Вас им шпынять. :-)))) |
|
link 30.11.2005 8:48 |
Лучше поздно, чем никому ;))) |
Машрум)))) |
You need to be logged in to post in the forum |