Subject: субхолдинг Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Sub-holding Все элементарное просто? |
балин, забодали своими холдингами-молдингами. Нет таких гениальных слов в английском языке. подхода два - лепить транслитом - как у Chums-a - передавать смысл (типа "sub-group") |
Сдается мне, мы скоро вообще перейдем на аглицкую транслитерацию, напр. я уже встречала Sub-Contractor как "суб-контрактор", а не "подрядчик" Может, и нечего изгаляться? |
You need to be logged in to post in the forum |