DictionaryForumContacts

 svetushka

link 25.11.2005 10:44 
Subject: недопонимаю конструкцию предложения.. telecom.
Distributed systems have a central component that provides some service to the other components are client/server designs.

меня конструкция предложения смущает- дошла до are client/server designs и подумала, что может опечатка такая.. как-то не вяжется грамматически с первой частью преддложения. проверила- все написано правильно. как бы вы такое перевели?

 Enote

link 25.11.2005 11:20 
Кривой оригинал
ИМХО
В распределенных системах имеется центральный компонент, который предоставляет некоторые службы для других компонентов, то есть используется архитектура клиент/сервер

 svetushka

link 25.11.2005 11:34 
похоже на правду. спасибо!

 gogolesque

link 25.11.2005 11:37 
should the english read:
Distributed Systems WHICH have a central component that provides some service to the other components are client/server designs??

 Enote

link 25.11.2005 11:43 
Если пропущено WHICH, то перевод изменится

 

You need to be logged in to post in the forum