DictionaryForumContacts

 tatu

link 23.11.2005 14:23 
Subject: исходные материалы
Помогите, пожалуйста, правильно перевести этот пункт из Плана работ рекламного агентства:

каталогизация и архивирование исходных материалов

cataloguing and archiving the basic manerials ?

 D-50

link 23.11.2005 14:28 
Input data Filing & Archiving? imho

 Brains

link 23.11.2005 14:29 
1) submissions
2) source copies

 Brains

link 23.11.2005 14:32 
A также raw staff и originals from clients.

 tatu

link 23.11.2005 14:58 
Спасибо большое.
возможно так ?
Input data Filing & Archiving of the originals ?

 Brains

link 23.11.2005 15:17 
Так не надо. Это бред. Вы не пробовали селёдку поливать вареньем?

 tatu

link 23.11.2005 15:20 
Вам смешно ? Я тоже сомневаюсь, поэтому и спросила

 tatu

link 23.11.2005 15:22 
Может быть этот вариант лучше ?
Cataloguing and Archiving of the original materials

 Brains

link 23.11.2005 15:26 
А-а, Вам целиком надо? Попробуйте Cataloguing and filing of source client raw staff. Хотя на Вашем месте, если это уж так важно, обратитесь напрямую к нативам, пускай проверят.

 tatu

link 23.11.2005 15:28 
Thanks a lot ))))
If I had a chance I would

 Brains

link 23.11.2005 15:35 
Какой Вам ещё шанс нужен? Тут нативы прямо в форуме сидят… :-)

 tatu

link 23.11.2005 15:43 
Что ж не отвечают ? )))

 Brains

link 23.11.2005 15:55 
У каждого свои заботы. Подождите или попробуйте повторно, попозже или пораньше.

 tatu

link 23.11.2005 16:01 
Thanks again, I'll try.

 mahavishnu

link 23.11.2005 18:27 
Just checking - Just checking

 mahavishnu

link 23.11.2005 18:29 
Just checking - Just checking
Thanks, Brains. I got it.

 Brains

link 23.11.2005 18:30 
You're welcome. :-)

 Irisha

link 23.11.2005 18:36 
Что-то мне cataloguing как-то не то, не? Может, classifying, categorizing, sorting, arranging, grouping в конце концов & filing. Нет?

 Brains

link 23.11.2005 18:50 
Я б тоже так предложил, но сам работал в агентстве в качестве мозгового центра. Ну, пришлось изучить, как это по-людски делается. Подозреваю, что у аскера речь именно о каталогизации в библиотечном понимании: у больших мальчиков агентство длительное время хранит бумажные исходники, принесенные заказчиками. Мало ли чего…
Так что там могут не просто по папкам раскладывать, но и составлять каталог этих папок. Хотя если масштабы не аж такие, то сократить действительно стоит.

 Тruth Seeker

link 23.11.2005 19:27 
А для меня "source client raw staff" - бред.

Я соглашусь с "Filing & Archiving", потому как proper filing procedure включает не только "раскладывание по папкам" но еще и file indexing - "составление каталога этих папок".
Если исходные материалы в контектсе аскера это действительно "бумажные исходники, принесенные заказчиками", то я бы это назвал client supplied materials, хотя вполне допускаю существование какого-нибудь специального термина мне неизвестного.

 

You need to be logged in to post in the forum