DictionaryForumContacts

 Lebed

link 22.11.2005 22:20 
Subject: пАмАгиТТТЕ!!!
Оч. прошу помочь:
Вкратце:
описываются какие-то безопорные цепи (похожи на гусеницу танка) (мама дорогая). Делятся на виды:
1. Безопорный (тип установки этой самой в качель ее цепи) с прямым верхним проходом FLG (где G нижниий символ)
2. Безопорный с разрешенным прогибом FLB (где В нижниий символ)
3. Критический прогиб.
Внимание, вопрос, господа знатоки:

КАК ПЕРЕВЕСТИ FLG и FLB и надо ли вообще это делать????

 Alex Nor

link 22.11.2005 22:29 
у танка есть опорные катки. иначе как же гусенице крутиться и перемещать саму машину (если так можно ТАНК назвать)? а к чему эти цепи относятся? или они сами по себе живут?

 Lebed

link 22.11.2005 22:37 
не, танк я для примера привела в качестве внешнего вида этих цепей. Они сами по себе (похожи на ленточный конвейер) но не замкнутые, а у них есть начало и конец. ----сошла с ума---
там еще моя коллега тоже с этим текстом не спит :-) что радует (не сочтите за злость)

 Alex Nor

link 22.11.2005 22:51 
если у этих цепей есть начало и конец, то они не двигаются постоянно в одном направлении.
насчет прогибов - это ясно. при помещении груза (или какого-то веса) на эту цепь с целью его перемещения, цепь прогибается до определенного значения (очевидно, это FLG). при большем весе груза цепь прогибается больше и достигает значения разрешенного прогиба (это FLB). а критический прогиб - это когда на цепь помещен груз, вес которого слишком велик для цепи, и она соприкасается с каким-либо основанием под цепью (как вариант), или приводит к разрыву самой цепи.
в таком случае (если это на самом деле так) эти сокращения можно оставить в тексте, а в примечаниях дать их описание или объяснение

 operator

link 22.11.2005 23:00 
FLB = unsupported length with permitted sag
FLG = unsupported length with straight upper run

http://www.treotham.com.au/downloads/treotham_chains-cables.pdf

Там и картинки есть.

 Lebed

link 22.11.2005 23:09 
спасибо, мужики!!!
но, тем не менее, так просто от меня не отделаться))
опреатор, я нашла уже сайты, и не только эти с картинками, но как быть?
есть у меня 2 варианта:
1. оставить аббревиатуры, так как после них и идет ансаппортед ленс виз пермиттед саг и т.д. (что я перевела)
2. я также нашла сайт лифт эквипмент, где говорится, что FLB = Full Length Alum./Vinyl Bunks - 11’ (pair), и FLG = Full Length Guide Alum/Carpeted Wood - 11’ (pr)
ЧТО ДЕЛАТЬ?????

 operator

link 22.11.2005 23:18 
Я думаю, что вариант 2 не имеет отношения к предмету. А аббревиатуры я бы оставил, как есть, но в скобочках (IMHO).

 Lebed

link 22.11.2005 23:29 
спасибо, у вас, как у оператора, случайно нет связи (в нормальном смысле этого слова) с Эжени? :-)
разбудите ее, пожалуйста:-)

 

You need to be logged in to post in the forum