DictionaryForumContacts

 Игорь3

link 29.06.2004 8:58 
Subject: переоформить договор
из протокола переговоров : решили ПЕРЕОФОРМИТЬ ДОГОВОР, заключив новые два

 Негр

link 29.06.2004 9:25 
redraft (re-draft)?
мне тоже интересно, ждем-с...

 Шанька

link 29.06.2004 9:26 
то есть анулировать этот договор и на его основе заключить новые два?

 V

link 29.06.2004 10:50 
Чушь не переводится по определению.
" Нельзя понять непрофессионала" (с) Мюллер
"Переоформить" договор нельзя.
You either AMEND the contract - but then it is still the same contract, amended (restated, ...etc) - or you CANCEL the old agreement and EXECUTE A NEW ONE (or, in your case, two new contracts).

 Cool

link 29.06.2004 11:26 
Часто "переоформить" следует читать как "продлить" (prolong). В данном контексте вероятен вариант "продлить, разделив его на два" или "продлить путем заключения новаых двух"

 V

link 29.06.2004 12:13 
Повторюсь для не-юристов :-)
"Продлить" можно только ТОТ ЖЕ договор.
Поэтому "продлить" договор путём рассечения его на два договора НЕЛЬЗЯ - потому что это будет уже НЕ ТОТ ЖЕ договор.
Это называется "прекращение одного д-ра с последующим заключением двух новых".
Любой иной вариант будет fatally flawed, because it would be a contradiction in terms.
Представьте себе: Вы пытаетесь договориться с ректором института, в котором ваш сын отучился первый год, о "продлении" срока его обучения (за те же деньги) посредством "переоформления" договора с ВУЗом путем внесения в него маленькой такой поправочки о том, что теперь ДВА ваших сына учиться будут, а так, мол, не беспокойтесь, все остальные условия остаются теми же, договор не изменился, вы его, дескать, просто "продлили" :-)

 Cool

link 29.06.2004 13:50 
2V: Да я с этим совершенно согласен. Но в русском языке слово "оформить" - это не специальный термин и оно имеет десятки значений. Замена такого расплывчатого слова на конкретный термин - это ответственный шаг, которого переводчики боятся и избегают, потому что всегда есть некоторая неуверенность. Может автор текста не совсем то имел ввиду, а бывает, что и нарочно затуманил.

 V

link 29.06.2004 14:27 
Then just say "execute two (new) agreements (contracts)", so you'll be on the safe side

 Aiduza

link 29.06.2004 19:54 
Предлагаю открыть новую тему, в которой собрать все известные "камни преткновения" для переводчиков (и варианты их перевода); ну вот, например, навскидку:
разработка (документа), разрабатывать
оформление, оформлять
исполнитель
CEO, COO...

 V

link 29.06.2004 20:19 
Хор. мысль.

Хоть какая-то польза от нас будет для подрастающего поколения :-)

Начну со случая из жизни:
На неких переговорах я сидел с французским переводчиком, и мы проглядывали текст следующего выступления.
Коллега вдруг нехорошо так хихикнул, и показал мне фразу в русском оригинале - "на этом раунде нам удалось обкатать новые принципы построения отношений между государствами с различными правовыми системами..., ля-ля фа-фа".
Смотри, говорит, если тупо по словарю просто работать, то - секи - открыва-а-аем, на-а-аходим - по-французски "обкатать" - первое значение по словарю стоит enfariner ( les principes).
Класс! Одно жалко - enfariner - это обкатать, но только В МУКЕ :-)
Представь себе, ничего не подозревающим французам выдать ТАКОЕ с серьёзным видом?
Это я к вопросу о всяческих слова-а-ариках, ссы-ылочках, гу-угликах и прочих домыслах ремесленнически лабающего сознания.
Tales of Ordinary Madness, одним словом

 Шанька

link 30.06.2004 5:23 
2V:
Вау, V, это один из любимейших моих писателей ;-)

 10-4

link 30.06.2004 7:42 
Вот в США уже придумали новую дисциплину - Localization, и делают из нее доллары. Если совсем просто - это перевод, но с учетом менталитета читателя и реалий его страны (см. в инете).
А что если Мтрану не только словарями заниматься, но и какой-нибудь Style Guide учудить? А то ведь народ запятые ставить не умеет, а кавычки и подавно.

 V

link 30.06.2004 16:41 
Вау, Шанечка, тоже психов любите?!
А гениальный фильм по этой книге смотрели, the one with Ben Gazzara and Ornelia Muti?

"Y' know, I was born on the same day as President Reagan.
So went to the White House, wanted to congratulate the guy. Guess what? The Secret Service motherfuckers did't let me in...
Bo-o-orn on da same day as President Reagan... And a lotta good it did me..."

Love it! :-)))))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum