DictionaryForumContacts

 dinazh

link 18.11.2005 3:21 
Subject: ОФФ: Вредные советы
Вредные советы

Если ваш заказчик вредный
Переводом недоволен,
И грозится ни копейки
Вам ваще не заплатить -
Перевод вы в ПРОМТ засуньте
И заказчику отдайте.
Пусть он знает, что вам тоже
Чувство юмора присуще.
Если утром в понедельник получили вы заданье,
Ну а сделать его надо вам вчера после обеда,
Не грустите, не печальтесь, а пойдите погуляйте,
Всё равно ведь ваш заказчик никуда не убежит.
Ну, а если он упрямый и звонит вам беспрестанно,
Вы мобильник отключите и забудьте про него.
Пусть не мучает вас совесть и не гложут вас сомненья,
Всё равно вы перевод тот вчера сделать не смогли бы.

 Tarion

link 18.11.2005 3:28 
ЛОЛИЩЕ!!!

 Almira

link 18.11.2005 3:40 
Молодец, что запостила!
Просто супер!
Предлагаю объявить сие произведение изкустов рабочим девизом переводчиков!

 Дакота

link 18.11.2005 3:57 
:) Распечатано и повешено в красном уголке в офисе - а то моя начальница любит шутить про дэдлайн, который всегда вчера.

 Annaa

link 18.11.2005 4:49 
Отличное начало новых трудовых будней!!!!
Спасибо!

 маус

link 18.11.2005 5:24 
Отлично!

 dinazh

link 18.11.2005 5:33 
Жаль, что я не автор этого произведения. Но могу выслать вам еще кое-что из этой серии.

Частушки

Эй, заказчик, не зевай!
Ты глоссарий выдавай --
Мы с глоссарием вдвоем
Все что хошь переведем!

Эй, заказчик, не жалей!
Переводчику налей!
Он всю ночь переводил
И теперь лежит без сил.

Садистские стишки

Как-то сидел на диете толмач,
Стал он худым, точно ссохшийся мяч.
Начал клиент на него наезжать --
Больше клиента нигде не видать.

Раз переводчик пришел на синхрон,
Злобный клиент его выставил вон.
Не потерпел переводчик урона --
Больше клиенту не надо синхрона.

Девушке хрупкой заказчик хамил,
Не был он с нею любезен и мил.
В воздух взметнулся трехтомный словарь...
Нужные книги написаны встарь.

Ел переводчика критик живьем --
Мол, в этой книге уменьшен объем.
Больше теперь на четырнадцать строк:
К книге добавлен его некролог.

Сопровождал переводчик впервой
Шведа тактичного на буровой.
Швед увидал состояние скважин --
Был перевод... скажем так -- трехэтажен.

 Рустем Галеев

link 18.11.2005 5:42 
Как я могу не увидев образчик
перевести то что хочет заказчик

 Precious

link 18.11.2005 6:10 
На trworkshop когда-то тьма таких частушек родилась - не помню, как ветка называлась, где-то в кухне, кажется...

 суслик

link 18.11.2005 6:27 
+5!!!

 Brains

link 18.11.2005 6:56 
Про девушку со словарём просто шедевр. Да и остальное забавно. Спасибо.

 Elka

link 18.11.2005 6:58 
на дэдлайн "вчера" мы с гордостью отвечаем: это значит, что перевод вы получили позавчера.

 Precious

link 18.11.2005 7:15 

 Дарина

link 18.11.2005 7:30 
Лихо! Я тоже распечатаю!!!!

;-))


И повешу прям перед глазами шефа!

;-))

 vasilek-2

link 18.11.2005 13:38 
шеф-то неграмотный!!!

 

You need to be logged in to post in the forum