DictionaryForumContacts

 Кваки

link 17.11.2005 16:44 
Subject: Юридическое предложение
Помогите пожалуйста перевести

Neither may any party be in the United States and subject to denial of export privileges pursuant to sanctions issued by the U.S. Department of commerce

Спасибо

 operator

link 17.11.2005 16:55 
IM very HO:

Никакая сторона, находящаяся в Соединенных Штатах, не может быть объектом отказа в правах экспорта, вытекающего из санкций, утвержденных Управлением Торговли Соединенных Штатов.

 Анатолий Д

link 17.11.2005 17:01 
U.S. Deparment of Commerce = Министерство торговли США
http://www.usembassy.ru/embassy/sectionr.php?record_id=fcs

 - - -

link 17.11.2005 17:15 
Лично мне здесь чего-то не хватает: начала или конца. :)

 V

link 17.11.2005 17:39 
поспешил operator
согласен с ---
нужен расширенный контекст - догадки есть, но неуверенные

 Кваки

link 17.11.2005 19:37 
Ребята, а контекст такой (это аккредитив)

As a matter of US law please be aware that US banks cannot pay letter of credits in favour of or transferred to the parties located in or considered nationals of or controlled by entities located in any country subject to foreign asset control regulations of the US department of the Treasury.Neither may any party be in the United States and subject to denial of export privileges pursuant to sanctions issued by the U.S. Department of commerce.

как это можно перевести?

Cпасибо.

 operator

link 17.11.2005 21:52 
Похоже, так (вторая часть):

Также, никакая сторона, находящаяся в Соединенных Штатах, не может являться объектом отказа в правах экспорта вследствие применения санкций, утвержденных Министерством торговли США.

 - - -

link 17.11.2005 21:57 
Насколько я понимаю, ни одна из сторон не может являться резидентом США, да еще и таким резидентом, к которому Министерство торговли США применяет санкции в виде отказа в экспортных привилегиях.
Есть сомнения по поводу резидента, но... Но советую Вам дождаться V. "Коллега все объяснит Вам профессионально" (с)
:)))

 V

link 18.11.2005 13:09 
Спасибо за доверие, Гюльчатаюшко... :-)

В предложенных переводах несколько сдвинуты акценты.
Смысл здесь в следующем.

Ни один амер. банк не проплатит аккредитив, если одна из сторон по нему подпадает под действие введенных амер. минфином процедур проверки происхождения /источников средств.
НЕ ПРОПЛАТЯТ ОНИ ИХ ТАКЖЕ И ЕСЛИ ХОТЬ ОДНА ИЗ СТОРОН, НАХОДЯСЬ В США, подпадает под действие норм об отказе в признании за ней внешнеторговых/экспортных льгот ("привилегий")в результате введенных США (против нее, имеется в виду) санкций.
То есть смысл не в том, что "сторона не может являться резидентом США " (кто ж такое может написать - если ты резидент, то ты резидент, и никто тебе быть резидентом не запретит, и тебя нерезидентом не сделает), а в том, что если он резидент, НО ПРИ ЭТОМ подпадает под санкции - то вот тогда хрен те акредитив.:-)

"Пулемета я вам, ребята, не дам" (с) :-))

Т.е. Гюльчатай (как впрочем и испокон веков,) - абсолютно в точку.
Шляпсним.
:-)

 - - -

link 18.11.2005 13:40 
...т.е. не так уж все безупречно.:( Будем совершенствоваться. :)

 V

link 18.11.2005 14:00 
You are the best.

 

You need to be logged in to post in the forum