DictionaryForumContacts

 oilfield

link 16.11.2005 16:04 
Subject: oilfield
Помогите пожалуйста со второй выделенной частью предложения:

Attention shall be placed to ensure that layout critical elements of Repeat orders are specified and appropriate requirements included with the order to ensure that these are strictly complied with.

Перевел первую часть:
"Особое внимание уделяется тому, чтобы важнейшие элементы генплана в повторных заказах отвечали технических условиям, и"

Потом застрял.
Спасибо заранее

 pupil

link 16.11.2005 16:12 
не "отвечали техническим условиям", а "были указаны". Также не уверен насчет Генплана, хотя без доп. контекста это нелегко утверждать...
вторая часть - что-то вроде "и соответствующие требования были включены в заказ с целью обеспечения строгого соответствия этим элементам"

 Mo

link 16.11.2005 16:26 
согласна с pupil'ом насчёт "были указаны"/определены в ТУ
думаю, что layout critical elements = элементы оборудования, критичные для компоновки [участка/завода/этажа/платформы]
these относится к requirements: (как у pupil'а, затем:) ...обеспечения строгого соответствия этим/указанным требованиям

 oilfield

link 16.11.2005 16:29 
pupil, Mo, огромное вам спасибо!!!

 D-50

link 16.11.2005 16:34 
...чтобы в заказ были включены соответствующие требования с целью обеспечения строгого соответствия этих (вышеуказанных) элементов данным требованиям.

Если это заявка на закупку оборудования, то я согласен с pupil и Мо, что это вряд ли Генплан. Смотрите выше ответ Мо по элементам оборудования и выбирайте :-)

 oilfield

link 16.11.2005 16:41 
D-50, thanx!

 pupil

link 16.11.2005 16:43 
Соглашусь с Мо по всем пунктам. даже вспомнил что-то похожее недавно было :-)

 

You need to be logged in to post in the forum