Subject: выключатели с устройством защитного отключения Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
можно больше контекста и с какого на какой язык??? |
automatic circuit breaker - это автоматический выключатель,и если ничего другого не указано, то он не столько аварийный, сколько штатный, хотя, разумеется, отключает при КЗ и перегреве. Контекст? |
Контекст: Заменить автоматические выключатели, установленные в электроприемниках на выключатели с устройством защитного отключения. Согласно м-трану automatic circuit breaker также срабатывает в аварийных ситуациях? |
Так вам нужно УЗО - спец. функция автоматов. Это то ли Residual Current Device/Circuit Breaker, то ли Ground Fault Protection Device - точно не помню |
Спасибо, это наверное то, что они имели в виду, но я уже выкрутилась использованием emergency, так как перевод срочный был. Но приму к сведению!!! |
You need to be logged in to post in the forum |