DictionaryForumContacts

 morozova

link 14.11.2005 16:49 
Subject: источниковедческий
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
состояние источниковедческой базы

Заранее спасибо
Яна

 Brains

link 14.11.2005 17:29 
reference (sources) base state, imho

 10-4

link 15.11.2005 8:50 
Если это о науке "источниковедении", то source studies advantages

 Brains

link 15.11.2005 9:00 
А advantages тут при чём?

 10-4

link 15.11.2005 9:54 
Advantages - это стандартное название публикаций по какой-либо научной дисциплине. Соответствует русскому наименованию серий научной периодики - "Успехи" ("Успехи астрофизики",№8, 1988 г.)

Разумеется, при наличии контекста, варианты были бы реалистичнее.

 morozova

link 15.11.2005 14:21 
Спасибо большое, более широкий контекст
При нынешнем состоянии источниковедческой базы становиться ясно, что имеющихся источников уже не достаточно для исследования торговых отношений в Черном море в средние века

Яна

 Brains

link 15.11.2005 14:39 
10-4, а можно употребление в контексте? Ссылку (или фразу, если в электронном виде нет). Каким концом эти advantages туда попали, вкурил, а как конкретно употребляется, пока не очень.

 10-4

link 15.11.2005 15:01 
Примерно так:
It is clear that the studies in Medieval Black Sea region(al) trade relations are suffering from the lack of sources, as the current state/availability of the sources shows.

To Brains:
В контексте, например, названия статьи "О состоянии исторической науки" можно было бы дать - The advantages in historical research

 10-4

link 16.11.2005 6:46 
Похоже, что я впал в маразм. Везде, где поставлено advantages, следует читать advances.

 Brains

link 16.11.2005 7:30 
Редакция приносит извинения за ошибку во вчерашнем номере газеты. Слова сионист Пердюк следует читать как пианист Сердюк.
Гроба патроны, вот что значит верить авторитетам! Смотрю: ну никак это advantages чёртово туда не лепится, так нет же ж, так сказал 10-4… исправляй теперь базу… :-)

 10-4

link 16.11.2005 13:16 
"Мой дядя - самых честных правил" (с) А.С. Пушкин

 morozova

link 17.11.2005 13:09 
Да уж ! :)
сложная эта наука - филология :) спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum