Subject: Свидетельство о праве собственности на жилое помещение Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:меня интересует стандарт перевода, как эт должно быть Заранее спасибо |
Certificate of title to residential property (имхо) |
русифицировано, но понятно Certificate of title to living premises Если это заголовок в документе, то См. также дело "Прокопович против России" в Евр. Суде По-моему вариант felog тоже понятный. |
Спасибо |
imho: dwelling ownership certificate |
title certificate, w/felog |
You need to be logged in to post in the forum |