Subject: You don't marry someone you can live with Can somebody translate the following phrase into Russian?Thanks in advance. :-) You don't marry someone you can live with, |
Ты не женишься (не выходишь замуж) на человеке, с которым ты можешь жить. Ты женишься на человеке, без которого ты жить не можешь. What`s a problem? |
Женятся не на тех, с кем могут жить, а на тех, без кого жить невозможно. |
Хорстъ, а вы всегда you как ты переводите? |
Не всегда. Что это было - поговорка или цитата из более обширного контекста? Неизвестно. Потому в данном случае вполне допустимо. |
Я бы здесь постаралась уйти от прямого перевода слова marry, поскольку английская фраза применими и к мужчинам, и к женщинам, а русская либо к тем, либо к другим. Мы создаем семью не с тем, с кем можем жить, а с тем, без кого жить не можем. или Мы идем в ЗАГС не с тем, с кем можем жить, а с тем .... Мы вступаем в брак .... |
Annaa, ну да, тогда можно уйти и еще дальше " связываем себя семейными узами с" и т.п. :). |
Ну так а кто мешает идти дальше? Я просто временно иссякла и решила остановиться. Неужели непонятно, что фразу "Мы женимся на тех ..." женщина на себя примерять не будет. Аналогично "Мы выходим замуж за тех ...." будем восприниматься как нечто, относящееся исключительно к женцине. А форма "Мы женимся (выходим замуж) на тех ...", предложенная Вами не соответствует афористической природе оригинала. |
Я не возражаю. :) |
мне кажется перевод Clue довольно хорошим |
В разговорной речи глагол "жениться" применим и к муж., и к жен. роду и имеет обобщающее значение. Но не настаиваю :) Но вот еще: Для создания семьи нужно выбирать не того, с кем можешь жить ...; ... останавливать свой выбор не на том... (так на другом :))) Но звучит так, как будто говорит женщина. Или нет? :) |
Не согласна, не применим глагол "жениться" к женщинам. Его действительно иногда используют, но он звучит нелепо, и часто, использовав его, говорящий сам себя поправляет, мол, я имел в виду "замуж выйти". То есть это использование воспринимается как ошибочное, а уж в написанном виде точно не будет соотноситься с женщиной А вот если "Для создания семьи мы выбираем не того, .....". Мне кажется, что это не будет ассоциироваться с женщиной. |
|
link 13.11.2005 12:26 |
Зависит от контекста, но безличная форма кажется лучше, чем первое лицо. "...выбирают..." |
You need to be logged in to post in the forum |