Subject: cynomolgus Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: cynomolgus monkeys Заранее спасибо |
|
link 12.11.2005 12:43 |
В Мультитране у Макарова ошибка. cynomoglus monkeys | g-sort Во-первых, правильное написание - cynomoLGOus. Во-вторых,здесь фактическая ошибка; верный перевод -- "яванский макак, или крабоед". Это ОДИН определенный вид обезьян (Macaca fascicularis), а не все человекообразные обезьяны в целом. См. обсуждение |
|
link 12.11.2005 12:47 |
эээ, сорри, опечатка -- правильно cynomolgus |
Жеватель, вы молодец, что выявили ошибку! но я бы написал "яванский макак, или МАКАК-крабоед". и еще: в комменте вы пишете, что это один определенный вид, а не все человекообразные обезьяны в целом. но макаки не относятся к человекообразным обезьянам вообще, это другое надсемейство. так что если есть возможность, может, подкорректировать коммент? |
|
link 12.11.2005 13:06 |
серега, хорошо подмечено, сейчас подкорректирую. Насчет человекообразных тоже верно, оставьте свой коммент к макаровскому переводу. Есть еще тонкость насчет того, писать "макака" или "макак" -- тут есть расхождения. Нормативные общелексические словари рекомендуют "макака", а в специализированных биологических -- только "макак". |
а как это делается? в смысле - оставить коммент?)) может, достаточно будет вашей коррективы?)) |
|
link 12.11.2005 13:16 |
ниже словарной статьи имеется меню, в котором надо нажать на пункт "Сообщить об ошибке". А комментарии там изменять нельзя, только добавлять новые. Моих там уже два, хорошего понемножку. Так что давайте, не стесняйтесь. |
ну вот и произошел МОЙ ПЕРВЫЙ РАЗ!))) |
You need to be logged in to post in the forum |