Subject: as events warrant bank. Помогите, пожалуйста, перевести:Product summaries are published periodically as events warrant and are intended to furter examiner understanding of the functions... интересует as events warrant мыслей никаких... По мере необходимости что-ли? |
может быть, "по мере необходимости"? |
To Ая, ивзвините, не увидел вашего варианта, вот тупой (и к тому же слепой) |
зато отзывчивый! :) Спасибо. Но мне самой этот вариант кажется подозрительным - слишком прост. |
warrant: 6. to serve as or give adequate ground or reason for ИМХО, зря Вас смущает предложенный Вами же вариант. |
Ну что ж, остановимся на этом варианте. |
You need to be logged in to post in the forum |