Subject: LEAKAGE POOL Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
м.б. для резервуаров/ванн утечки предусмотрены насосы |
Нашёл создателя сей фразы и перевод звучит так: "Насосы оснащены ёмкостями для утечек(протечек)" |
то есть в оригинале пропущено with, а не for |
Именно так, там дальше вообще всё на догадках и интуиции. И спасибо за вариант перевода! |
You need to be logged in to post in the forum |