DictionaryForumContacts

 79

link 14.10.2023 19:05 
Subject: Как передать цитату, перед которой стоит уточнение. Вопрос о пунктуации.
Здравствуйте. Заранее благодарю. Продолжение ветки про книгу мёртвых. Подскажите, возможен ли такой вариант перевода предложения ниже.

"Geb and Nut are happy, there is repeated the renewed and rejuvenated name of Wennefer, Re is his power, Wenti is what he is called: "You are abundance, the greatest of the gods..."

По сути Геб и Нут повторяют имя Ра. Дело в том, что порядок слов не стоит менять, поскольку это перевод иероглифики.

Геб и Нут в радости, обновленное и омоложенное имя Уннефера повторяют, Ра есть его сила, Унти – то, как его называют. “Ты – изобилие, величайший из богов..."

Один из вариантов

Как бы вы перевели?

 79

link 14.10.2023 19:18 
Решил вопрос уточнением.

Геб и Нут в радости, обновленное и омоложенное имя Уннефера повторяют, Ра есть его сила, Унти – то, как его называют. ((повторяют Геб и Нут)) “Ты – изобилие, величайший из богов..."

 laya shkoda

link 18.10.2023 17:27 
а зачем двойные скобки?

 79

link 24.10.2023 11:14 
Альтернативный вариант занял переводчик с древнеегипетского ( )

 

You need to be logged in to post in the forum