Subject: Расположение элементов письма в переводе Здравствуйте, уважаемые переводчики!Вопрос: если мы переводим письма, то сохраняем расположение элементов (отправитель, адресат, подпись в конце письма) как в оригинале или следуем формату, принятому в языке перевода? Например, в русском языке приветствие зачастую пишется в середине, подпись в конце письма— в правом углу. В английском приветствие и подпись в конце обычно указываются слева. Насколько я знаю, при переводе желательно максимально соблюдать формат оригинала в части шрифта/кегля/расположения элементов, поэтому и возник такой вопрос. Спасибо. |
|
link 18.08.2023 7:42 |
Hi.
|
You need to be logged in to post in the forum |