DictionaryForumContacts

 RogovaEL

link 16.05.2023 5:36 
Subject: Cross-Flow Reservoir and commingled reservoir
Добрый день,

знающие люди подскажите пожалуйста как грамотно перевести:

Cross-Flow Reservoir and commingled reservoir

 Erdferkel

link 16.05.2023 6:33 
см. пункт 1.3 Правил форума - где контекст?

 RogovaEL

link 16.05.2023 6:47 
Контекст следующий:

Two-layer commingled reservoir, with layer properties listed in Table 7.2. The two layers are 1000 ft apart, and the simulated temperature profiles. In cross-flow reservoirs, there is vertical flow between different layers due to the property contrast between layers. As mentioned earlier, compared with commingled reservoirs, the inverse problem of cross-flow reservoirs has an additional unknown: vertical permeability.

Разницу между пластами-коллекторами понимаю, но не могу найти подходящие термины для на русском.

 Erdferkel

link 16.05.2023 7:04 
а просто перемешивающиеся и перекрестные потоки (между слоями) не подойдут? тогда ждём специалистов

 Alexander Orlov

link 16.05.2023 7:52 
Можено написать "пласт-коллектор с перекрестными потоками" и "пласт-коллектор со смешивающимися потоками"

 RogovaEL

link 17.05.2023 6:18 
Спасибо за советы)

 Aiduza

link 17.05.2023 14:30 
Cross-flows - перетоки. Commingled production - одновременно-совместная добыча. От этого и пляшите.

 Val61

link 23.05.2023 19:00 
Cross-flow reservoirs - гидродинамически связанные (заколонными перетоками) пласты. Commingled reservoirs - пласты, включенные в раздельно-совместную разработку. Эти пласты сообщаются между собой только в колонне.

 Aiduza

link 24.05.2023 4:39 
Точно! 👍

 

You need to be logged in to post in the forum