Subject: Cross-Flow Reservoir and commingled reservoir Добрый день,знающие люди подскажите пожалуйста как грамотно перевести: Cross-Flow Reservoir and commingled reservoir |
см. пункт 1.3 Правил форума - где контекст? |
Контекст следующий: Two-layer commingled reservoir, with layer properties listed in Table 7.2. The two layers are 1000 ft apart, and the simulated temperature profiles. In cross-flow reservoirs, there is vertical flow between different layers due to the property contrast between layers. As mentioned earlier, compared with commingled reservoirs, the inverse problem of cross-flow reservoirs has an additional unknown: vertical permeability. Разницу между пластами-коллекторами понимаю, но не могу найти подходящие термины для на русском. |
а просто перемешивающиеся и перекрестные потоки (между слоями) не подойдут? тогда ждём специалистов |
|
link 16.05.2023 7:52 |
Можено написать "пласт-коллектор с перекрестными потоками" и "пласт-коллектор со смешивающимися потоками" |
Спасибо за советы) |
Cross-flows - перетоки. Commingled production - одновременно-совместная добыча. От этого и пляшите. |
Cross-flow reservoirs - гидродинамически связанные (заколонными перетоками) пласты. Commingled reservoirs - пласты, включенные в раздельно-совместную разработку. Эти пласты сообщаются между собой только в колонне. |
Точно! 👍 |
You need to be logged in to post in the forum |