Subject: When a man knows he knows Коллеги, добрый день! Подскажите, пожалуйста, как можно литературно перевести фразу «When a man knows he knows»?Контекст такой: молодой человек хочет жениться на женщине сильно старше него. Он просит её руки у её матери. Та пытается его отговорить, мол, ты такой молодой, зачем она тебе, и т.д. Он отвечает: «When a man knows he knows». Мой вариант: «Если мужчина уверен, то он уверен». Но, наверное, можно и что-то более красивое придумать. Яндекс с Гуглом ничего вразумительного не выдают. Буду рад любым предложениям. Спасибо! |
Я глава и мужчина я! (с) тут два пути - смотреть на man как "мужчина" и апеллировать к "мужчина решил - мужчина женился" или как "человек" - "когда знаешь, что это правильное решение, то чувствуешь и ни с чем не перепутаешь" |
Похоже, что это поговорка, и как раз на тему женитьбы. Так что скорее всего "Когда мужчина знает, он знает" https://www.youtube.com/watch?v=huI2mU8lUMo |
Кстати, да, если man как "человек", то можно придумать что-то типа "Это правильное решение. Я чувствую". Там смысл именно в том, что он уверен в своём желании, но при этом просит разрешения у матери невесты. Спасибо! |
@TIM F Разве это не будет калькой? Мне кажется, мы так не говорим. |
Наверное "пацан сказал, пацан сделал" в высокохудожественном переводе на английский должно звучать как "слово джентльмена - закон, ибо отражает суть :) |
.. а "Леди, сходящая с автомобиля, увеличивает его" скорость = "Баба с возу, кобыле легче"Простите, была такая передача "Вокруг смеха" очень давно, это оттуда, до сих пор помню:)) Это не троллинг с моей стороны, но меня поразило насколько услышанное 30 лет назад, оказалось актуальным в данный конкретный момент, поэтому не удержался. |
"Мужику виднее, мэм". Это подтверждение уверенности. А для пущей вежливости можно добавить: "Так что не беспокойтесь". |
@TIM F Супер! |
@I. Havkin Отличный вариант, спасибо! |
как нам передают незримо присутствующие с нами коллеги, народная мудрость гласит: "*** ровесников не ищет!" (количество звёзд равно количеству букв) |
Max_Mayer , если Вам понравилось, буду только рад. Но не сомневаюсь, что от коллег поступят еще и ответы покруче. Дело-то ведь не в знании столь простых английских фраз, а всего лишь в фантазии, позволяющей вспомнить или придумать что-нибудь этакое необычное... |
Можно разбавить тупую кальку и подпустить аромату фразеологичности, добавив одно словечко: Когда мужчина знает — он знает железно. (Или "уверен") |
I. Havkin Согласен. Иногда кажется, что уже все варианты перебрал, ан нет: у коллег обязательно найдётся что-нибудь интересное. |
Rus_Land Да, тоже хороший вариант. |
Коллеги, большое вам всем спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |