Subject: выделения Приветствую, коллеги!Вопрос по сабжу в следующем контексте (Ru>Eng) гигиена на производстве напитков(!) Оригинал "Микробное загрязнение сырья может вызвать запахи, выделения и другие нежелательные дефекты конечного продукта". Качество оригинала оставим за скобками. Как перевести "выделения"? МП выдает примерное следующее: Microbial contamination of raw materials can cause odors, secretions, and other undesirable defects in the final product. Ок, если поправить, что получится Microbial contamination of incoming materials can cause odors... Я пока думаю в направлении oozing, или вообще flakes (конечный продукт - разлитые напитки), но явно не secretion, и совсем не excretion. Нужно что-то менее научное, есть идеи? Спасибо. |
|
link 9.12.2022 10:27 |
Гугл знает всё :) нашла за минуту буквально. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4324883/ Microbial contamination of raw materials can cause odors, gushing, and other undesirable defects in the final product. |
snusmumric, спасибо, значит маркетологи сплагиатили)))Gushing, вроде, встречал, но в таком значении о нем даже не вспомнил. |
//// Ок, если поправить, что получится Microbial contamination of incoming materials/// Может не стоит поправлять? Что это за incoming materials? |
Amor 71, речь о сырье. Мне не всегда нравится использование raw materials, поэтому иногда пишу так. |
Дело не в том, что вам нравится или нет. Так неправильно. |
Сырье для производства чего-либо -- это feed, feedstock. |
|
link 19.12.2022 9:44 |
10-4, в контексте какой-нибудь нефтепереработки — да. Но, например, сахар и дрожжи как сырьё для производства водки (или, например, муку как сырьё для хлебопечения) так не называют. |
Приветствую, коллеги! 10-4, Maksym Kozub, все так. В каждом контексте "сырье" свое: raw materials, (feed)stocks, ingredients. |
You need to be logged in to post in the forum |