DictionaryForumContacts

 Ldashster

link 20.09.2022 18:57 
Subject: Феерический пипец (разг.)
Уважаемые форумчане, нужен перевод САБЖа (с юмором). У меня в голове крутится "totally messed up", но не хватает эдакого апокалиптического оттенка, что ли Речь о поступке, совершаемом героем и характеризующимся как САБЖ, что показывает его (героя) с абсолютно новой, неприглядной стороны.

 4uzhoj moderator

link 20.09.2022 19:42 
Вы бы не темнили, а дали абзац текста.

 Ldashster

link 20.09.2022 21:47 
Его еще нет, это идея, есть пока контекст:)

 Amor 71

link 21.09.2022 2:24 
Spectacular fuck-up

 whysa

link 21.09.2022 5:35 
glorious clusterfail

 Orange_Jews

link 21.09.2022 13:26 
singular/ monumental clusterfuck

 Alexander Oshis moderator

link 21.09.2022 14:44 
Собсно, "легендарный отказ", он же epic fail тоже вполне подходит по контексту, как мне кажется.

 4uzhoj moderator

link 21.09.2022 18:45 
Без примера и нормального описания ситуации это всё догадки.

Мне, например, кажется, что все приведённые выше варианты типа epic fail не совсем подходят, но я не уверен, потому что описание ситуации в шапке достаточно расплывчатое.

Ldashster, облеките, пожалуйста, вашу идею хотя бы в какое-нибудь предложение и опишите воображаемую ситуацию.

 Ldashster

link 21.09.2022 20:48 
Добрый день, спасибо большое за варианты! Epic fail не подходит. Spectacular fuck-up я тоже думала, но fuck-up это больше про "облажаться" наверное, а хочется больше сделать акцент на damage. Ситуация такая: фасад добропорядочного семьянина рушится в одночасье, обнажая вереницу измен и второе лицо хозяина дома, патологическое до "клиники". Человек, случайно открывший правду и наблюдающий за немой сценой, восклицает, что пипец был феерическим.

 Aiduza

link 22.09.2022 5:13 
This was a major fail! :)

 wise crocodile

link 22.09.2022 6:24 
that was a big time flop

 Alexander Oshis moderator

link 22.09.2022 6:32 
Re 21.09.2022 23:48 -

"Человек, наблюдающий за сценой", просто неверно употребил слово, которое означает "фиаско" или "конец всему", но не имеет коннотации "damage".

Соответственно, ни один из замечательных предложенных вариантов не подходит.

 Erdferkel

link 22.09.2022 7:51 
так почему бы не употребить само слово damage? напр., utter damage

или тоже не годится?

 wise crocodile

link 22.09.2022 8:59 
Можно, конечно, spectacular reputational damage, но мой вариант мне нравится больше

 4uzhoj moderator

link 22.09.2022 9:04 
* а хочется больше сделать акцент на damage *

 4uzhoj moderator

link 22.09.2022 9:12 
Лучше пишите простым языком, не вставляя английские слова. Так будет понятнее, я вам гарантирую.

Что касается сабжа: думаю, то, что вы пытались описать словами "феерический пипец", по-русски называется "вот тебе и на".

 Ldashster

link 22.09.2022 12:07 
Коллеги, не надо фейспалмов Все верно. Damage: loss or harm resulting from injury to person, property or reputation. Оно и случилось, вылившись в пипец. Пипец же означает не только фиаско, но и оценку ситуации. Именно что-то типа "Вот тебе и на". Спасибо большое за помощь. Мне очень нравится двойственность flop, предложенный wise crocodile!

 Aiduza

link 22.09.2022 12:22 
Ta-da!

 Aiduza

link 22.09.2022 13:19 

 

You need to be logged in to post in the forum