Subject: Феерический пипец (разг.) Уважаемые форумчане, нужен перевод САБЖа (с юмором). У меня в голове крутится "totally messed up", но не хватает эдакого апокалиптического оттенка, что ли Речь о поступке, совершаемом героем и характеризующимся как САБЖ, что показывает его (героя) с абсолютно новой, неприглядной стороны.
|
Вы бы не темнили, а дали абзац текста. |
Его еще нет, это идея, есть пока контекст:) |
Spectacular fuck-up |
glorious clusterfail |
|
link 21.09.2022 13:26 |
singular/ monumental clusterfuck |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 21.09.2022 14:44 |
Собсно, "легендарный отказ", он же epic fail тоже вполне подходит по контексту, как мне кажется. |
Без примера и нормального описания ситуации это всё догадки. Мне, например, кажется, что все приведённые выше варианты типа epic fail не совсем подходят, но я не уверен, потому что описание ситуации в шапке достаточно расплывчатое. Ldashster, облеките, пожалуйста, вашу идею хотя бы в какое-нибудь предложение и опишите воображаемую ситуацию. |
Добрый день, спасибо большое за варианты! Epic fail не подходит. Spectacular fuck-up я тоже думала, но fuck-up это больше про "облажаться" наверное, а хочется больше сделать акцент на damage. Ситуация такая: фасад добропорядочного семьянина рушится в одночасье, обнажая вереницу измен и второе лицо хозяина дома, патологическое до "клиники". Человек, случайно открывший правду и наблюдающий за немой сценой, восклицает, что пипец был феерическим. |
This was a major fail! :) |
|
link 22.09.2022 6:24 |
that was a big time flop |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 22.09.2022 6:32 |
Re 21.09.2022 23:48 - "Человек, наблюдающий за сценой", просто неверно употребил слово, которое означает "фиаско" или "конец всему", но не имеет коннотации "damage". Соответственно, ни один из замечательных предложенных вариантов не подходит. |
так почему бы не употребить само слово damage? напр., utter damage или тоже не годится? |
|
link 22.09.2022 8:59 |
Можно, конечно, spectacular reputational damage, но мой вариант мне нравится больше |
* а хочется больше сделать акцент на damage *
|
Лучше пишите простым языком, не вставляя английские слова. Так будет понятнее, я вам гарантирую. Что касается сабжа: думаю, то, что вы пытались описать словами "феерический пипец", по-русски называется "вот тебе и на". |
Коллеги, не надо фейспалмов Все верно. Damage: loss or harm resulting from injury to person, property or reputation. Оно и случилось, вылившись в пипец. Пипец же означает не только фиаско, но и оценку ситуации. Именно что-то типа "Вот тебе и на". Спасибо большое за помощь. Мне очень нравится двойственность flop, предложенный wise crocodile! |
Ta-da! |
You need to be logged in to post in the forum |