DictionaryForumContacts

 wise crocodile

link 18.07.2022 3:58 
Subject: Swiss Challenge
Коллеги, существует ли устоявшийся русский эквивалент термина Swiss Challenge?

Это процедура проведения открытого тендера, когда "первоначальным инициатором" проекта уже выполнен ряд подготовительных работ, расходы на которые подлежат возмещению, если он не выиграет проект

 Erdferkel

link 18.07.2022 6:14 
нашлось

https://wiki5.ru/wiki/Swiss_challenge_(procurement)

а также см. на стр. 23 пункт 6

https://unece.org/sites/default/files/2020-12/ECE_CECI_WP_PPP_2020_05-ru.pdf

 wise crocodile

link 18.07.2022 6:39 
Интересует русский эквивалент (если он вообще есть). С пониманием смысла термина проблем нет

 Erdferkel

link 18.07.2022 6:48 
так посмотрите во второй ссылке - там вроде официальный перевод (правда, пока в кавычках)

сорри за первую ссылку - я забыла, что вики часто подсовывает машинный перевод

 Erdferkel

link 18.07.2022 6:49 
если всё-таки хотите посмотреть, то первую ссылку нужно скопипастить целиком, тогда откроется русский перевод

 Aiduza

link 18.07.2022 8:00 
Советую по первой ссылке вообще не ходить, там машинный перевод. В первом же абзаце – ляп: «… опубликовать заявку и пригласить третьи стороны для согласования или лучше это».

 Aiduza

link 18.07.2022 8:06 
По смыслу там больше подразумевается «спор; соперничество», поэтому я предлагаю такой вариант: «Швейцарский конкурс».

 wise crocodile

link 18.07.2022 8:25 
* Швейцарский конкурс*

Звучит почти как Шведский стол :-)) Или Русская рулетка...

Я оставил на английском благо там далее идет подробное объяснение

А в чем - в таком случае - смысл вопроса?

Ice Bucket Challenge - это как по-русски, если брать аналогию, оффициально зовется?

 Aiduza

link 18.07.2022 8:28 
Ну, к примеру, «голландский аукцион» - это норм же.

 Эсмеральда

link 18.07.2022 8:33 
Например:

" Швейцария Большинство инфраструктурных проектов используют систему Swiss Challenge System ( « Швейцарский вызов » ) — тендерный процесс, позволяющий выбрать лучший из возможных проектов. Весь процесс открыт и прозрачен для общественности. Решение принимается представителями общин, которые строго следуют решениям общин через систему голосования. Заводы ПОЭ действуют в качестве кооперативных, конкурентных, совместных и независимых государственных сервисных предприятий, которые находятся под пристальным контролем официальных властей."

И тюльпаномания - это уже давно норма.

Но вопрос об одной копейке, о понятии, которое является не принятом в РФ конструктом определенного конкурса.

Вызов из Швейцарии, конечно же.

 Aiduza

link 18.07.2022 8:47 
Но по сути там никто никого и ни на что не вызывает.
Да, вызова нет. Благодаря одному председателю-зиц это слово вошло в обиход, как бы это ни было печально.

 Erdferkel

link 18.07.2022 9:24 
Эсми, это моя вторая ссылка :-)

 Erdferkel

link 18.07.2022 9:27 
есть и "швейцарская система"

"Власти индийского города Коччи решили адаптировать швейцарскую систему проведения тендеров — этот процесс предложения цены призван способствовать заключению большего числа контрактов с компаниями из частного сектора."

https://ru-bezh.ru/arts/zhurnal-2/indiya:-shveytsarskaya-sistema-i-elektronnyy-tender

там и подробное описание есть

 Aiduza

link 21.07.2022 8:01 
"Швейцарский вид тендера" или "швейцарская модель проведения тендера", как вариант.
Был бы всем хорош ваш вариант, коли б не одно нно:

существует ли устоявшийся русский эквивалент?

 Aiduza

link 22.07.2022 8:29 
Что нам мешает его устоять? 😁

 wise crocodile

link 22.07.2022 8:47 
Швейцарская модель тендера звучит хорошо. В следующий раз употреблю, чем внесу свой вклад в "устояние".
Только пятак должен пообтереться в циркуляции: одного следующего раза мало.

 wise crocodile

link 22.07.2022 10:28 
* одного следующего раза мало*

Коллеги, вы тоже употребляйте. Вместе пооботрем пятак до кондиции!

 

You need to be logged in to post in the forum